Читаем Юность Элси полностью

Старая повариха все еще тяжело дышала. Но тут она выпрямилась, сдвинула на затылок свой тюрбан и широко открытыми от удивления глазами посмотрела на свою юную госпожу.

— Мисс хочет помочь старой тетушке Вини? Да ваши ручки белы, как лилия! Вы, должно быть, шутите.

— Вовсе нет. Мы хотим развлечься и помочь тебе приготовить торт на завтра. Ты же знаешь, что нам нужно много-много вкусностей, чтобы отпраздновать наши два дня рождения.

— Два дня рождения, мисс Люси? Ваш и мистера Герберта? Да, точно! Я-то не забыла об этом дне, но совсем позабыла, сколько вам лет.

— Шестнадцать. И мы намерены организовать хорошую вечеринку, чтобы отметить этот день. Проследи, чтобы закуски были приготовлены наилучшим образом.

— Я так и сделаю, мисс Люси. Но вам с мисс Элси нет никакой нужды беспокоиться о тортах, желе и сладком креме. Старая тетушка Вини позаботится об этом сама.

— Но нам это будет приятно, — настаивала Люси. — Мы хотим научиться взбивать яйца, размешивать сахар и просеивать муку. У меня есть с собой превосходная новая книга рецептов. Мы будем читать тебе рецепты, меру и вес продуктов, а ты будешь все смешивать и печь.

— Да, мисс, ваши нежные ручки недостаточно сильны для замешивания теста, а жар печи испортит ваш дивный цвет лица.

— Я принесла мамины ключи, — сказала Люси. — Идем с нами в кладовую, тетушка Вини. Я выдам тебе сахара, специй и всего остального, что ты захочешь.

— Хорошо, мисс Люси. Но вам не следует помогать мне. Вы очень добры, но старая Вини может все сделать сама. Она наилучшим образом приготовит все для молодых джентльменов и леди.

— Не в этом дело, тетушка. Как ты не поймешь! Мисс Элси и я хотим развлечься и научиться готовить торт. Кто знает, может нам когда-нибудь это понадобится.

— Бог упаси, мисс Люси! Не говорите так, миленькая! — воскликнула старая негритянка, закатывая в ужасе глаза.

— Осторожно. Мисс Элси подумает, что ты упоминаешь всуе имя Господне!

— Вы думаете, так нельзя говорить, мисс? — спросила тетушка Вини, повернувшись к юной гостье, которая заглянула вместе с ними в кладовую, чтобы помочь Люси отмерить продукты, необходимые для приготовления сладостей.

— Думаю, нельзя, — мягко ответила Элси. — Нужно быть осторожным, чтобы не произносить священное имя всуе. Иначе мы нарушим третью заповедь.

— Тогда, мисс, с моего старого языка больше никогда не сорвутся подобные слова.

Тетушка Хлоя в юные годы была превосходной поварихой, и она еще не утратила умения готовить вкуснейшие лакомства. Поэтому она тоже пришла предложить свою помощь. Вскоре все четверо уже лепили печенье, делали конфеты и другие сладости. Это занятие очень увлекло юных леди. Они были веселы и разговорчивы. А их неловкость в готовке, ошибки, которые они время от времени допускали, вопросы, которые они время от времени задавали, были развлечением для двух старых служанок.

— На чем следует выпекать коржи для торта, тетушка Вини?— спросила Люси.

— Вот на этой сковороде, мисс.

— Она чистая?

— Да, мисс, чистая. Но, может быть, недостаточно. Вымою-ка я ее еще раз.

— Сколько тортов мы сделаем? — весело спросила Элси.

— Столько, сколько Хлоя и тетушка Вини смогут придумать. Или столько, сколько рецептов они знают. Давайте-ка посмотрим... Нежный торт, золотой, серебряный и гвоздичный, фруктовый, бисквит и что еще?

— Няня готовит превосходные коржики.

— Ты испечешь для нас несколько штучек, Хлоя? Хлоя с готовность бросилась искать все необходимое для приготовления коржиков.

— Есть скалка, тетушка Вини? — спросила она.

— Да, конечно. Замечательная скалка, самая лучшая. Нет, мисс Элси, не взбивайте яйца так. Если смешаете желтки с белками, вы все испортите. Мисс Люси, вначале нужно растирать масло с сахаром, пока сахар не растворится. Только после этого можно вмешивать остальные ингредиенты.

— Да, я вижу, нам еще учиться и учиться, прежде чем мы сможем потягаться с тобой в кулинарии, тетушка Вини, — засмеялась Люси.

— Думаю, да, мисс. Вы сразу смешали все ингредиенты и высыпали в смесь муку. Такой торт никогда не получится красивым и пышным.

Труды поварих были уже почти завершены, когда с улицы донесся шум драки, прерывавшийся громким мальчишеским смехом и криками: «Давай, Скип, дай ему еще раз! Врежь ему, Хэн! Расквитайся с ним как следует!» И девочки, и старые служанки с поспешностью бросились к дверям.

Двое мальчишек, которых прогнали из кухни, дрались во дворе. А юные господа Джон и Арчи наблюдали за ними, сотрясаясь от смеха и громко хлопая в ладоши.

— Что это за шум? — спросил дедушка Норрис, вышедший с газетой в руках на веранду. Герберт прохромал за ним.

— Старая вражда между Римом и Карфагеном, сэр, — ответил Джон.

— Как это понимать, сын?

— Ганнибал ведет войну против скифов. Ты же знаешь, дедушка Норрис.

— История повторяется, так? — засмеялся Герберт.

— Это старая шутка, Арчи, — сказал дедушка. — Ты известный проказник, так что не отрицай, что эта драка — дело твоих рук. Хэн, Скип, сейчас же прекратите.

<p>Глава 8</p>

Все твои усилия ломаются об меня,

Как хрупкие стрелы о доспехи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элси Динсмор

Похожие книги