Читаем Юз-Фу полностью

В зимнюю пору жду посланье от фрейлины ИПриближается снежная буря.Зябнет птицана голой ветке.Согнут ветром бамбук.Да поможет Господьразносчику писем,если он заблудился вдруг.<p id="13">13</p>В первые заморозкиполностью разделяю мудрость осениВсей туши мира не хватитобрисовать его же пороки.Употреблю-ка ее до последней каплина дуновение ветра,пригнувшего к зыби озернойзаиндевелые стебли осоки…Куда-то унесшего перышкос одинокой, озябшей цапли.<p id="14">14</p>После бурной ночи с фрейлиной Ивновь постигаю гражданское состояниеи соотношу с ним основные начала бытияПусть династию Суньсменяет династия Вынь –лишь бы счастлив был Янь,лишь бы кончила Инь…<p id="15">15</p>Страдая от бессонницы, навожу мостымежду Востоком и ЗападомЗолотая Инь-Ту-И-Ци-Ян…Эту рыбку о двух головахя увижу во сне.<p id="16">16</p>Мысль о великих странностях простоты,Пришедшая в голову на сеновалеВсей твоей жизни не хватит, Юз-Фу,чтобы в сене иголку найти.А вот травинку в куче иголокнайдешь моментально!<p id="17">17</p>В холодном нужнике императорского дворцаподумываю о совершеннейшемобразе домашнего уютаЗимним утром в сортире,с шести до семи,присев на дощечку –уже согретую фрейлиной И, –газетенку читать,презирая правительственную печать,и узнать,что накрылась ДИНАСТИЯ!..Это кайф.Но не стотит мечтатьо гармонии личногои гражданского счастия.<p id="18">18</p>В снежную пору обращаюсь к белому гусю,отставшему от стаиСнегопад. Сотня псовподвывает за дверью.В печке тяга пропала.Закисло вино.Развалилась, как глиняный чайник,Империя.Императорский двор и министры –говно…Бедный гусь!Белый гусь!Не теряй столько перьев!Я нашел возле дома одно.Вот – скрипит,как снежокна дорогеоно.

<p id="19">19</p>В работах по дому стараюсь забыть о стихийном бедствииЦветов насажал в фанзе и снаружи.Огурцов засолил.Воду вожу с водопада.Сделай, Господи, так, чтобы не было хуже,а лучшего, видимо, нам и не надо…Вместо кофты сгоревшейфрейлина Изимой мне свяжет другую.<p id="20">20</p>Попытка выразить необыкновенное чувство,впервые испытанное мною на скотском двореЧто есть счастье, Юз-Фу?Жизнь – в поле зрения отдыхающей лошадиили утки, клюв уткнувшейв пух оперения….Даже если исчезнуть навекиз поля их зрения…<p id="21">21</p>На морском берегу чую приближение старостиУстриц на отмели насобирал.Только вот створки никак не открою.Очень руки дрожат у Юз-Фу.К сожалению, не с перепоя.<p id="22">22</p>Два трехстишия о полувековой опале Юз-Фу,одно из которых, как ему кажется,тщательно зашифрованоДва лимона на белом столе…Рядом – черный котенок…Вдали от придворных интригВспоминаю фрейлину ИВ час, когда нас застукала стража…Гоняю чаи одиноко.<p id="23">23</p>Радуясь торжеству жизни водоплавающих,думаю о бедах отечестваВ воде ледянойзанимаются утки любовью,а вот поди ж ты – не зябнут!Случайный – молюсь, чтоб любая бедасходила с народа как с гуся вода.<p id="24">24</p>Погуляв, возвращаюсь к домашнему очагуМалахай мой заложен.Новый пропит халат.В ночлежке забыты портки.Лишь осталась надежда,Что голым узнают Юз-Фу.<p id="25">25</p>Выпив рисовой водки пьяненько вглядываюсьв скромное украшение фрейлины И
Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература