— Держи, русо. Это — презент, — сказал он, улыбаясь во весь рот, словно бы собирался пригласить русского на выпивку с хорошей закуской.
Геннадий кивком поблагодарил, поинтересовался:
— Чего такой веселый?
— Да деньги в доме кончились, надо бы заплакать по столь грустному поводу, но я решил этого не делать.
— Правильно поступаешь, Пабло, — улыбка, невольно возникшая на лице Геннадия, была грустной. — А я, кажется, скоро вообще забуду, как деньги выглядят.
— Понятно. Мы с тобой, русо, два невезучих мула.
— Не знаю, не знаю…
— У меня есть деловое предложение, русо. — Лицо у чилийца сделалось озабоченным, словно у какого-нибудь владивостокского прораба, запарывающего стройку. — Есть желание выслушать?
— Выкладывай, Пабло, только коротко, — сказал Москалев, — у меня работа стоит. Хотя… — Он неожиданно рассмеялся. — Говорят, что краткость — сестра таланта, но теща гонорара.
Чего не понял Пабло, так этого, тень проскользила по его лицу, но выяснять, что такое теща и гонорар, он не стал. Спросил лишь:
— Ты рыбу ловить умеешь?
— Приходилось, — коротко ответил Геннадий. — А что, есть предложение?
— Есть. Давай сходим в одно уловистое место за альбакорой. Как раз себе на билет до Москвы заработаешь.
Альбакора — это меч-рыба, одна из самых ценных в океане. Геннадий пробовал альбакору — доводилось; первый раз — на приеме, который устраивал в Сан-Антонио Пиночет, второй раз — случайно, в виповском отделении тюрьмы, "пахан" Коля угостил… Что же касается Пиночета, то до сих пор помнится его простушка-жена, доброжелательная хохотушка, которая очень участливо беседовала с людьми, пришедшими на прием, — ни грамма генеральской спеси, которой обладал ее муж…
Конечно, если напроситься на прием к этой женщине, она поможет решить вопрос с билетом, но есть ли у нее приемные дни и вообще принимает ли она — никому не ведомо, вполне возможно — сидит дома и в поте лица занимается выращиванием орхидей и сирени. Как и положено жене генерала.
— Заработать на билет — это, Пабло, хорошо. Команда большая?
— Большая команда не нужна, русо. Чем больше народу — тем меньше денег.
Наверное, с точки зрения Пабло, это правильно… Геннадий по-ребячьи потерся щекою о плечо, но ничего не сказал. Подумал, что альбакора — рыба мощная, попадаются экземпляры весом по два с лишним центнера, с таким зверем смогут справиться только человек пять, не меньше, значит, и команда должна быть соответственная, тремя рыбаками не обойдешься.
Мясо альбакоры — темное, очень вкусное, американцы скупают его на корню, когда ланча находится еще в океане, а из мечей местные умельцы делают толковые сувениры, продают за доллары.
— Ну что, русо, принимаешь предложение? Принимай, другого такого не поступит. За машиной будешь смотреть, ты — хороший механик… А, русо?
Геннадий затянулся воздухом, пахнущим солью, варом, пенькой, мазутом, рыбой, керосином, жженым тряпьем — каких только запахов в этом воздухе нет, — и согласно махнул рукой:
— Принимаю!
Обычно команда ланчи, чтобы получить разрешение на выход в океан, должна состоять из шести человек, это минимум; Пабло Рендес набрал ее целиком, все шестеро заняли места на трехъярусных койках, Геннадий оказался седьмым. Ему также отвели место на трехэтажном сооружении, но он даже забраться наверх не сумел, не говоря уже о том, чтобы поместиться на крохотном ложе — слишком мала была многоярусная стенка, имела детский размер; впрочем, чилийцы не были гигантами, сильно уступали европейцам: тощие, низенькие, с большими ступнями и тонкими, словно бы выжаренными солнцем, икрами ног…
— Будешь спать на камбузе, — велел Пабло, — там и место есть и ночью прохладнее будет.
— Большой тархун! — поблагодарил его Геннадий.
— Чего? — не понял Пабло.
Геннадий махнул рукой.
— Это я так… Популярная русская поговорка.
— А-а. — Пабло стих, помотал пальцами в воздухе, словно хотел собрать клубок из невидимых вареных макарон. — Поговорка, русо? — На лице его, словно вопросительные знаки, возникли извилистые морщины, и он командно гаркнул: — Ложись спать!
Спать так спать. В мире есть много мест, где можно хорошо выспаться — и на камбузе с палубой, например, и на берегу, под кудрявыми кустами, похожими на русский боярышник, и на нависающем над водой настиле, с которого всякие бродяги ловят мерлусу, и на тюках выгруженного из трюма хлопка, горой высившегося на главном причале порта. Было бы только желание, а вопрос, где спать, можно решить очень легко, когда под ногами находится надежная земля.
Спать Москалев улегся на кухне, камбузом ее назвать, честно говоря, язык не поворачивался. Чилийцы вообще называли камбуз русским словом "ливень" — непонятно даже, почему так, поскольку в России это слово означает совсем другое…
Но пора было привыкать к постоянному своему месту, к кухне… простите, к ливеню.