Читаем Иван-чай. Сборник стихотворений полностью

Иван-чай. Сборник стихотворений

Вы окунётесь в тихую жизнь глубинки. Полюбуетесь неповторимой красотой природы. Вдохнёте чистый воздух в сосновом бору. Вы сможете познакомиться с умным псом Рыжим и его соседом, пенсионером Есей, и расчетливым голубем. Вместе с молоденькой девушкой Леей задумаетесь о гравитации судеб и о выборе профессии. Мы вместе пофилософствуем и посмеёмся за чашечкой чая. И сможем разгадать огромный секрет Ивана-чая.

Надежда Юрьевна Кучменко

Поэзия / Стихи и поэзия18+


Пьем чай вдвоем


Давай мы вместе посидим,


С тобою и бессонницей.


Я так ждала тебя на чай,


И ты ко мне пришел!


Июньский теплый день померк,


А спать ещё не хочется.


Сидим, пьём чай вдвоём,


Нам вместе хорошо.



Конечно, за день ты устал:


Трудиться и заботиться.


Нашёл минутку для стихов


и с полки книгу взял.


И в рифму строятся слова,


А между них, как водится,


Ты прочитал ещё и то,


Что автор не сказал!



И в размышлениях своих


поймаешь мысль весёлую.


Всё в нашем мире суета,


Важней всего настрой.


В стихах общаемся с тобой,


А Муза дарит новую


И мне – иллюзию, мечту,


И Вам – читатель мой!


Стихи – это наш маленький мирок




Стихи – это наш маленький мирок,


Который мы придумываем сами.


Любой желающий найдет в них уголок,


Чтобы прильнуть уставшими сердцами,


Передохнуть среди уютных фраз,


Немного покопаться в чьих-то мыслях,


Обдумать свою жизнь, еще хотя бы раз.


И вспомнить о мечтах:


Таких далеких – или очень близких.


Иван– чай


О том, что картофель прижился,


Приехав из дальних земель,


Расскажет любой. А кто знает,


Откуда вдруг взялся кипрей?



Заслугу его мы забыли,


А предкам он верно служил.


И Петр Бадмаев в сто девять


готовил его эликсир.



До двести дожить собирался,


Но вот повели на расстрел.


Проверить его утверждение,


Печально, но так не сумел.



Неяркий и скромный цветочек,


Ничем не приметный на вид.


Он смог покорить всю Европу.


Он бодрость и силу таит.



С ним лично знакомился Гитлер,


Он знал, что в нем скрыт "Русский Дух".


Назвал он его "Рекой жизни",


Огнем выжигал все вокруг.



Но сила и дух не увяли,


Он первым из пепла вставал.


Иван чай в народе назвали


Помощник наш и талисман.


Стихи точка ру


У меня недавно


Вся жизнь изменилась,


Потому что я в Стихи


   точка ру влюбилась.


Подарить теперь могу


   капельку себя,


Каждому, кто погостит


   на страничке у меня.


А в Стихи точка ру,


   как в мануфактуре.


День и ночь напролет


   тянемся к культуре.


Подбираем мы оправу


   дорогим словам.


И, оттачивая, дарим


   на угоду Вам.


Слово о деревне


В чем сила и особенность земель,


Которые на Родине моей?


Они хранят историю людей,


Непобедимый дух вчерашних дней.



Как паутина, растянулись полосы дорог.


К "Столице-сердцу" тянутся любые дали.


Но где на карте тихий уголок,


Который мы деревней называли?



Где зыбка дремлющей с природой чистоты,


И новизна открытий не привитых?


В тени дубравы серебристый звонкий смех


Простой российской девочкой залитый?



И здесь не растерялся наш Иван,


Со всею силой выжить он старался.


"Пусть буду стар и немощен. Дорогу молодым!"


Сказал, когда сыночек в город собирался.



"Не погубись там в одиночку. Бог тебя храни!


А мы здесь перебьемся понемногу.


И в сердце родины кусочек сохрани.


И в отчий дом не забывай дорогу!"


Ты махала рукой…


Ты меня провожала.


Ты махала рукой у калитки.


И в дорогу сказала:


"Пусть Господь не оставит тебя".


У него ты просила


для детей и внучаток здоровья.


Моя милая бабушка


С теплотой вспоминаю тебя.



А на утро исчезла.


Для меня нет похожей на свете.


Мне остались на память


Сережки твои и кулон.


Мне остались на память


Слова нехитрые эти.


Моя милая бабушка,


Сохраню образ твой дорогой.


Родные лица



Так сложно подобрать слова


Для тех, кто сердцем к нам стремится.


Мы в памяти храним всегда


Родные лица, родные лица.



Для тех, кто дарит нам любовь,


Кто нашу душу согревает,


Готова вторить вновь и вновь:


"Без вас тепла мне так не хватает"



Когда разлук не избежать,


Утраты так невосполнимы.


Я верю, в небе будет ждать


Вечный маяк-образ любимых.


Тимьян


Сейчас нам тяжело представить,


Что в каждом доме был свой уголок,


В котором принято иконы ставить,


Чтоб благодатью дом окутал Бог.



И уголок был посвящен иконам,


Молитвы чтили, не забывая их читать,


И аромат царил сушеного Тимьяна,


С Тимьяном заходила в дом к нам


Божья Благодать.



Известность у него была еще в Египте,


Недуги и ночные страхи прогонял.


И если порча или с домовым спокойно жить хотите,


То в этом будет Вам помощником Тимьян.



С ним связаны народные преданья,


В нем предрассветная таится синева.


И ласковое имя получил он за старанье,


Известен людям стал, как Богородицы трава.



Семья крепка, над домом


не кружатся тучи,


Когда вокруг него


Растет Тимьян ползучий.



Но прошлый век свои внес коррективы,


Иконы заменил семейный колорит.


Поверил человек в другие перспективы,


И в стройке суматошной их образ был забыт.


Скворушка


Прилетай ко мне на чай,


Голосистый скворушка,


И с собою приводи


всю свою семью.


Буду вас я угощать


Булкой со смородиной.


Булка со смородиной -


Басни соловью.


По соседству, сколько лет


Мы с тобою ладили.


Ты уже не первый год


Квартирант у нас.


В огороде между грядок


Мы с тобою лазили.


Ты помощник хоть куда


и певец для нас.


Сосновый бор


Когда закрываю глаза,


Его я вижу каждый раз.


Старинный бор, сосновый бор,


Такой красавец ты у нас!



Как бархат, сочная трава,


Стелила шелковый ковер,


И паутина на ветру


Казалась хрупкой, как узор.



Люблю приехать до зари.


С рассветом встретить новый день.


И, радуясь прохладе дня,


Смог городской стряхнуть с себя.



Так воздух свеж после дождя!


Бальзамом голову кружит.


На ветке зяблик целый день


Чудесным голосом звенит.


Старый сад


Сад, мой милый сад,


Своё тепло неси, неси!


Был когда-то рад,


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия