А в келье монастырской монашек ветхий, осенив себя трикраты меленьким крестом, сгорбился над жёлтым и сырым, как его лицо, пергаментом и вывел неверною рукой последние слова в мрачном и полном кровавых дней своём летописании:
ОБ АВТОРАХ
НИКОЛАЙ ПЕТРОВИЧ ШМЕЛЕВ родился в 1936 г. Закончил экономический факультет МГУ им. Ломоносова, доктор экономических наук (с 1968 г.), профессор. Работал в Институте экономики АН СССР, Институте США и Канады, автор многочисленных научных работ. Известен и как публицист, занимался политической деятельностью, был народным депутатом СССР.
Пишет прозу со студенческих лет, автор повестей «Сильвестр», «Пашков дом», «Спектакль в честь господина первого министра», большого числа рассказов.
Текст печатается по изданию: Шмелев Н. Сильвестр. М.: Сов. писатель, 1992.
КОНСТАНТИН ГЕОРГИЕВИЧ ШИЛЬДКРЕТ родился в 1886 году на Украине (город Николаев) в семье учителя. Окончил гимназию (1904). Первые произведения прозаика — повести Рождённые бурей» (1925), «Скованные годы» (1926) и роман «В землю Ханаанскую» (1926) — посвящены теме роста революционного Сознания народных масс. Наиболее значительное сочинение К. Шильдкрета — трилогия «Подъяремная Русь» (романы: «Бунтарь», 1933; «Мамура», 1934; «Кубок орла», 1935). Роман «Розмысл царя Иоанна Грозного» увидел свет в 1928 году. В нём с разной степенью полноты, иногда простым упоминанием или в разговорах персонажей, отражены почти все основные события эпохи Ивана IV, а также частная жизнь царя и его окружения, подчинённые одной цели — стремлению автора, по замечанию в Краткой литературной энциклопедии, «показать народ как основную силу исторического процесса» (М., 1975. Т. 8. С. 719). Этой установкой отчасти объясняется некоторое уничижение царского двора, государственных служб и учреждений, князей Я бояр по сравнению е вымышленными персонажами из народа. Знакомясь с романом, читатель должен делать поправку на время, в которое создавалось произведение, и на состояние и идеологическое содержание исторической науки 20-х годов. Следует также иметь в виду, что перед нами художественное произведение, а не учебник историй, и не доверяться вполне изложению событий в авторской интерпретации и их датировке — прозаик явно не в ладу с хронологией второй половины XVI в. (отдельные примеры произвольной датировки событий отмечены в постраничных комментариях). Отдавая дань своему времени, К. Шильдкрет оказался слишком прямолинейным в понимании характера Ивана Грозного, который к концу жизни, по его мнению, едва ли не агонизировал и усилил террор против своего окружения и князей-вотчинников — многие лица, казнённые во время массовых преследований в 1570 году, по воле автора приняли насильственную смерть после 1582 года. Между тем, по заключению историка С. М. Соловьёва, «в последние восемь лет его (Ивана. — В. В.) жизни мы не встречаем известий о казнях (М., 1984. Кн. 3. Т. 5—6. С. 547).
С художественной точки зрения прозе К. Шильдкрета свойственна внешняя декоративность слога и мелодраматизм в разрешении острых социальных конфликтов и любовных коллизий.
Текст печатается по изданию: Шильдкрет К. Розмысл царя Иоанна Грозного: Исторический роман в трёх частях. Харьков: Изд-во «Пролетарий», 1928.
СЛОВАРЬ СТАРИННЫХ СЛОВ
Агатовое блюдце
— блюдце из агата, полудрагоценного камня, применяемого для изготовления украшений и мелких изделий.Акафист
— христианское хвалебное церковное песнопение, исполняемое стоя всеми присутствующими.Алтын
— денежная единица и монета достоинством в шесть денег (позднее — в три копейки).Армата
— артиллерия.Байдуже
— так себе.Байрак
— буерак, овраг.Бастр (бастра
) — сорт виноградного вина.Батман
— мера веса.Батожник
— служитель с палкой, освобождающий дорогу от народа.Берёзовец
— берёзовый сок.Боярин
— высший служебный чин в Русском государстве XV—XVII вв., а также лицо, пожалованное этим чином.Будный стан
— смолокуренное, поташное, селитренное заведение и селение при нём.Буй
— здесь: неразумный, глупый человек; юродивый.Бурмицкие зерна
— название жемчуга лучшего качества (подобного добываемому в Персидском заливе).Велегласно
— громогласно.Велелепно
— величественно, великолепно.Вено
— здесь: выкуп за невесту.Волоковое оконце
— небольшое, задвигаемое доской окно.Волынка
— здесь: название верёвки особой выделки.