Читаем Иван Грозный полностью

Волынщик — музыкант, играющий на волынке, духовом музыкальном инструменте.

Выпь — ночная болотная птица семейства цапель.

Выя — шея.

Гамаюн — сказочная райская вещая птица.

Геенна — ад.

Горобец — воробей.

Гривна (или гривенка) — мера веса. Различали большую гривенку, равную 96 золотникам, и малую, или скаловую, гривенку в 48 золотников. В пуде было 40 больших гривенок или 80 малых.

Губа — округ, определённая административно-территориальная единица (волость, уезд), в которой действовала губная изба — карательный орган, ведающий борьбой с разбойниками, татями, а также сыском беглых.

Губной староста — выборное лицо из местных дворян, ведающее административно-судебными делами в губе; объявлял административные распоряжения, начальствовал в губной тюрьме.

Гуй — междометие, восклицание, ободрительный вызов.

Гулливая — разгулявшаяся.

Двадесять — двадцать.

Два сорока — восемьдесят (по старинному счету, в основе которого лежало число 40).

Длань — рука.

Доезжачий — лицо, совершающее поездки с поручениями (для передачи распоряжений и т, п.).

Допрежь — прежде.

Дреколье — колья, дубинки.

Другойцы — иногда; в другой раз.

Друкарь — печатник.

Дьяк — здесь: сельский писарь.

Ендова — большой широкий сосуд с открытым носиком; род братины.

Епанча — род накидки, плаща, широкое длинное верхнее платье без рукавов.

Епитимия — церковное наказание согрешившему, который должен был публично покаяться и вместе с тем отказать себе в известных жизненных благах. Епитимия в Древней Руси налагалась в виде отдачи под начальство доброго старца в монастырь.

Ерусалим-дорога — Млечный Путь.

Есаул — здесь: предводитель шайки разбойных людей.

Жеребей — земельная доля, пай, надел; участок земли, обложенный тяглом (государственной повинностью),

Живот — здесь: жизнь; в конце живота — в конце жизни.

Жупан — род верхней одежды (кафтан, зипун).

Запритчиться — здесь: вздуматься, пожелаться.

Запястье — браслет.

Застава — здесь: залог (обеспечение, обычно денежное, выполнения договорного обязательства); неустойка, выплачиваемая при нарушении договора.

Звар медвяной — напиток, сваренный на мёду.

Звяга — пустая болтовня.

Золотарь — золотых дел мастер, ювелир, позолотчик.

Извод — список.

Изоброчить — обложить оброком.

Израда — измена, обман, предательство.

Ирмос (ермос) — начальный, первый стих в каждом каноне, связывающий в содержании, количестве стоп и строк следующие стихи (тропари),

Испола (исполу) — наполовину.

Исполать ему — слава, хвала кому-либо,

Кабала (служилая) — документ, по которому лицо, получившее ссуду, обязывалось служить кредитору в счёт уплаты процентов; письменное долговое обязательство, долговая расписка.

Камлотовый (охабень) — короткий, куцый.

Капище — языческий храм; алтарь, место, где приносились жертвы языческим богам.

Кармазинное сукно — тонкое красное сукно.

Кат — палач; в романе К. Шильдкрета употребляется и в значении бес.

Кгаур — гаур (гяур), у магометан — название иноверца.

Келеп — трость в виде костыля; палка с молоточком.

Кичное чело — женская голова в кичке, головном уборе.

Ков — тайный, злой умысел; козни.

Кокошник — головной убор замужней женщины.

Коликая — какая, которая.

Колико — сколько.

Колымага — закрытый экипаж шатрового типа с кожаными пологами на оконных проёмах.

Контарь — мера веса, 2,5 или 3 пуда.

Корец — ковш.

Корчмарская девка—помощница корчмаря, содержателя корчмы, постоялого двора для приезжих с навесом для лошадей, с помещением, где продавались хмельные напитки. Употребляется в романе К. Шильдкрета в уничижительном смысле.

Кош — стан, укреплённый лагерь.

Кравчий — почётная придворная должность. В обязанности кравчего входило подавать за столом блюда царю и особам царской семьи, наблюдать за стольниками и чашниками.

Краше — лучше.

Кышло — здесь: кишлак.

Ланиты — щёки.

Летник — род женской одежды.

Ловчий — охотник, а также зверолов, птицелов.

Машкера — маска, личина, мина.

Мерекать — думать, соображать.

Мних — монах.

Москаль — житель Московии, русский.

Мреющий — здесь: дымчатый, туманный.

Мурза — титул феодальной знати в татарских государствах, а также лицо, носившее этот титул.

Мусикийский — от мусикия, музыка, пение, композиторское искусство.

Мушерма — братина с носком.

Муэдзин (муэззин) — служитель мечети, с минарета призывающий мусульман к молитве.

Мыльнябаня.

Накрачей — музыкант, играющий на накре (род ударного инструмента — бубен, барабан).

Обетованье — здесь: обещание, обет.

Оброк — здесь: подать, налог деньгами в пользу феодала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза