Читаем Иван Украинский полностью

Украинский взял Агашу под руку и отправился к ее отцу и матери с тем, чтобы, оставив ее у родителей, самому подыскать подводу и засветло добраться до Тихорецкой станицы. Агаша была уже в тягости и работать, как в первое время, теперь не могла. Иван усердно трудился и за себя, и за нее вместе со своим отцом и младшим братом.

Братья не раз задавали родителям вопрос, почему так получилось, что оба они носят одно и то же имя. Мать Ефимья Анистратьевна обычно в обтекаемой, слегка иронической форме выражала свое недовольство священником, одинаково нарекшим старшего и младшего сыновей:

— Да то, хлопчики, наш сельский батюшка назвал вас по своему письменнику: Иван — первый, Иван — второй, как тех царей — монархов.

— Смеешься, мама, — улыбались сыновья.

В разговор вступал отец Митрофан Степанович. Тот вносил полную ясность:

— Был у нас на батьковщине, где мы жили, такой батюшка, что от горилки никогда не просыхал. Подошел день крещения нашего младшего новорожденного — мать и бабуся подались в церковь. Просят священника: будь ласка, назови мальца в честь нашего деда, Степаном, сделай такую метрику. Смотрят на батюшкину физиономию, а она, как тот буряк, красная с перепою, ничего батюшка не соображает. Что-то бормочет себе под нос. А потом говорит дьячку: пиши — Иваном нарекается. Ему не стали

перечить, а то еще спьяну совсем откажется крестить, а гроши-то уже были уплачены. Так и получилось в нашей семье два сына Ивана.

С выходом замуж Надежды за русского переселенца Василия Букина и женитьбой Ивана на воронежской дивчине Агаше семья Украинских впитывала в себя все лучшее из обычаев, традиций, языка двух братских народов. В общении семей утвердились взаимное уважение и сердечность, готовность прийти на помощь друг другу.

В первое время, когда Агаша еще проявляла некоторую робость, непоседа и выдумщица Надежда изобрела простой и верный способ приобщения юной невестки к семейным разговорам, которые велись на смешанном русско — украинском наречии.

Когда однажды все оказались в сборе и надо было скоротать длинный зимний вечер, Надежда предложила:

— Давайте поиграем в отгадки. Один называет слово по — украински, а другой скоренько говорит, что оно значит по — русски. Или наоборот.

— Пивень, — тут же положил начало состязанию ее брат Иван.

— Петух, — уверенно нашел эквивалент Василий Букин, достаточно освоившийся с украинизмами.

И потекла веселая игра слов женатой молодежи. Играющие хорошо ориентировались в народной лексике. Лишь один разок сбилась Агаша. Услышав слово «хвиля», она ответила:

— Филя.

— Вот и нет, — захлопала в ладоши Надежда. — Это значит — волна.

С улыбкой глядя на своих домочадцев, Митрофан Украинский произнес:

— В нашей громаде послухать ради: хоть украинску баску, хоть русску сказку.

В 1913 году у молодоженов Агаши и Ивана родилась дочка. Назвали ее Марией. Радость для них самих, да и для их родителей тоже. А вместе с тем — новые хлопоты и волнения. Жизнь-то добавляла трудностей. Беднякам противостоял мир богатых. А с ним ой как нелегко было бороться, отстаивать свои человеческие права.

В преданиях семьи не забылся случай, когда зять Украинских Василий Букин во время строительства хаты пошел к своему хозяину, богачу Кухарю попросить пару

лошадей, чтобы произвести замес глины для обмазки тур- лучных стен. Дело было летом.

— Что ты, парень! — с нарочитой искренностью удивился богатей. — Не могу я сейчас снимать коней с полевых работ.

Мало того, что отказал тогда Кухарь своему батраку, так еще и поиздевался напоследок:

— Ничего, вы и сами, как лошади. Ты да два Ивана Украинских закатывайте повыше портки, пошибче потанцуйте в глине — вот вам и будет замес.

За свое злоязычие и насмешки над бедняками богатые не несли ответственности ни перед кем. Разве что перед своей совестью. А ее у большинства из них — ив помине не было.

Особенно злостные обидчики сами иногда попадали впросак и становились всеобщим посмешищем. И свершалось это при самом деятельном участии лиц, претерпевших их козни. При случае счеты сводились так умело и скрытно, что опозоренный гордец и толстосум не мог точно определить, кто же ему устроил каверзу.

Жил в ту пору в станице богатенький казак Федор Лабура. Был он малоросл, жидковат. Но хозяйством ворочал большим — в поле у него паслось немало скота, имелось десятка три десятин пахотной земли. Летом он часто оставался на коше ночевать, чтобы лучше приглядывать за работой батраков.

Лабура отличался вредным характером. Чуть что — он горланил на человека, ругал, оскорблял.

— Прямо бес какой-то, — жаловались на него одностаничники.

К тому же любил крепко выпить. Тогда ему вообще на глаза не попадайся. Трусил он только перед своей женой — дородной казачкой, ростом повыше его и в толщину в два его обхвата.

Глашка Лабура иной раз, рассердившись, применяла к благоверному такие меры воспитания, которые никак не назовешь изысканными. Она пускала в ход скалку, толкач или другие свои подручные средства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза