Читаем Из автобиографической книги "Воспоминания видят меня" полностью

Человек — вывороченное деревос каркающей листвой и молнияпо стойке смирно — видел, как зловонное чудище —солнце вздымалось, хлопая крыльями на скалистомострове мира, и неслось за флагами из пенысквозь ночьи день с белыми морскими птицами галдящимина палубе и все — с билетами в Хаос.

* * *

Чуть задремлешь — услышишь отчетливочаек воскресныйзвон над бесконечными церковными приходамиморя.В кустах заводит свои переборы гитара и облакомедленно плавно плывет как зеленые сани весны —ржет запряженный свет — скользит к нам по льду приближаясь.

* * *

Проснулся от стука каблуков любимой,а на улице два сугроба как варежки что забыла зимаи над городом кружатся падающие с солнца листовки.Дорога, кажется, никогда не кончится.Горизонт убегает в спешке.Птичий всполох на дереве. Пыль взметается у колес.У всех колес, спорящих со смертью!

Формулы путешествия (Балканы, 1955)

I

Гул голосов за спиной у пахаря.Он не оборачивается. Пустынные поля.Гул голосов за спиной у пахаря.Одна за другой отрываются тении падают в бездну летнего неба.

II

Четыре вола бредут под небом.Нет гордости в них. Пыль — густая какшерсть. Перья скрипят — цикады.И ржание лошадей, тощих словноклячи на серых аллегориях чумы.Нет кротости в них. И солнце шалеет.

III

Пропахшая скотом деревня с шавками.Партийный функционер на рыночной площадив пропахшей скотом деревне с белыми домами.За ним тащится его небо — высокоеи узкое как внутри минарета.Деревня волочащая крылья по склону горы.Старый дом выстрелил себе в лоб.Два мальчика в сумерках пинают мяч.Стайка проворных эхо. Внезапно звездно-и-ясно.

V

Едем в длительном мраке. Мои часы,поймав время-светлячок, упорно мерцают.В заполненном купе густая тишина.Мимо проплывают во мраке луга.Но пишущий — на полпути к своему образу,и движется, словно крот и орел, в одном лице.

Перевод Алёши Прокопьева


Из сборника "Незавершенное Небо" (1962)

Через лес

Зовется место болотом Якоба —это летнего дня подвалгде свет скисает в напитокс привкусом старости и трущоб.Гиганты бессильные тесно спеленутычтобы с них ничего не упало.Гниет там сломанная березапрямая как догма.Со дна леса встаю я.Светлеет между стволов.Льет дождь над моими крышами.Я — сточный желоб для впечатлений.На опушке воздух теплый.Большая ель, темна, стоит спинойзарывшись мордой в чернозем пьет тень дождя.

Перевод Александры. Афиногеновой

Ноябрь с отливами благородного меха

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература, 2012 № 01

Похожие книги