Читаем Из бездны - к небесам полностью

- Я хочу есть! - крикнул один из них. - Мы хотим есть! Мы хотим есть! завопили вслед за ним остальные.

С минуту в спальне стоял дикий гам, но маркиз прервал его:

- Послушайте меня! - заговорил он, когда дети затихли, продолжал:

- Я достану для вас еду, и вас будут всегда хорошо кормить, но сейчас вы должны подождать, пока я найду что-нибудь. Понятно?

Они, вероятно, поняли. Во всяком случае, замолчали, не сводя с Олчестера голодных глаз, которые казались огромными на исхудавших лицах. Словно измученные маленькие зверьки, они не могли разобраться в том, что происходило вокруг них.

Девушка подошла к маркизу.

- Так с чего же мне начать? - спросил он.

- В деревне есть лавка, в которой продают хлеб, а на ферме должно быть молоко.

- Объясните мне подробно, где они находятся.

- Вы собираетесь.., пойти сами?

- Мне кажется, здесь больше некому это сделать!

- Да, пожалуй.

- Так объясните мне, где эти лавка и ферма. - Впрочем, подумал маркиз, не так уж трудно найти хлебную лавку в такой маленькой деревне.

- Возможно.., у жены фермера есть.., окорок, - нерешительно проговорила девушка. - Правда.., он стоит очень дорого.

Олчестер нахмурился:

- Не важно, сколько он стоит. Я хочу, чтобы позже вы рассказали мне, кто виноват в том, что в приюте установились подобные порядки.

По выражению лица девушки маркиз понял, что виновник ей хорошо известен.

- Так кто же? - настойчиво повторил он вопрос.

- Пожалуйста.., сначала накормите нас. Дети ничего не ели сегодня и почти ничего - вчера.

- Хорошо. Покажите мне, куда идти.

Олчестер стал спускаться по лестнице. Девушка и Уоллингхем последовали за ним.

- Я думаю, Перегрин, - сказал маркиз, когда они спустились в холл, что вам лучше остаться здесь и проследить, чтобы эта мерзкая особа убралась и не причинила детям какого-либо вреда. Я постараюсь вернуться как можно скорее.

- Лучше я пойду куплю все необходимое, а вы оставайтесь здесь и выясните, почему приют пришел в столь плачевное состояние. В конце концов, он существует на ваши деньги, - ответил Уоллингхем.

Олчестер догадался, что его другу вовсе не улыбалось оказаться один на один с пьяной мегерой.

- Ну хорошо, - согласился он.

Маркиз открыл входную дверь и, когда Уоллингхем сел в фаэтон и взял в руки вожжи, сказал своему груму:

- Джейсон, помогите мистеру Уоллингхему. Купите все, что можно достать в этой деревне. Нужно накормить много голодных детей. Вы меня поняли?

- Да, милорд.

- П-пожалуйста, - раздался робкий голос сзади, - привезите молока для самых младших. Они долго голодали и, если сразу набросятся на еду, заболеют. Ферма находится рядом с "Зеленым человеком", ее трудно не заметить.

- Я найду ее, мисс, - ответил Джейсон.

- И не стесняйтесь в деньгах, Джейсон. - Олчестер достал из кармана кошелек и отдал груму.

- Думаю, милорд, вам они поверили бы и в кредит, - улыбнулся грум.

Это была несомненная дерзость, но маркиз не обратил на нее внимания.

- Поторопитесь! - сказал он настойчиво. - Дети уже считают минуты до вашего возвращения, и я - тоже.

Джейсон взял кошелек, прикоснулся рукой к шапке, вскарабкался в фаэтон, и тот тронулся с места.

Маркиз вернулся в дом.

- Мне нужно поговорить с вами, - сказал он ожидавшей его девушке. - У меня много вопросов.

Девушка, немного поколебавшись, открыла дверь в комнату, которая разительно отличалась от того, что видел маркиз в этом доме.

Это была гостиная госпожи Мур, небольшая и очень уютная, с диваном и креслами перед камином, в котором весело потрескивал огонь. Но особенно выразительно выглядел стол, на котором стояло множество бутылок и стакан, из которого совсем недавно пили.

- Она, наверное, в своей спальне, милорд, собирает вещи, - сказала девушка.

Маркиз остановился спиной к камину.

Девушка, словно лишь сейчас заметив, насколько непрезентабельно она выглядит рядом с элегантно одетым владельцем поместья, сорвала с себя передник и бросила его на кресло.

Ее платье выглядело немногим лучше: его, видно, носили столько лет, что материя выносилась почти до дыр.

Несмотря на худобу девушки, платье было ей узко в груди и слишком коротко. Девушка из него давно выросла.

- Скажите, как вас зовут? - прервал молчание маркиз.

- Кистна.., милорд.

- Кистна?

- Я родилась в Индии.

- Давно ли вы в Англии?

- Три года. - Тон девушки ясно давал понять, что ей эти три года показались вечностью.

- И сколько вам лет?

- В-восемнадцать, милорд.

Маркиз только собрался спросить, как случилось, что ей, почти взрослой, позволили оставаться в приюте, но Кистна, словно угадав его мысли, поспешила объяснить:

- Когда мать и отец умерли от холеры, Миссионерское общество отправило нас с сестрой в этот приют. Сестре тогда было всего восемь лет.

- Она и сейчас здесь?

- Она.., умерла год тому назад.., зимой - от холода и голода. - Теперь в голосе девушки звучало неприкрытое осуждение.

- Давно миссис Мур занимает это место?

- Около двух лет. До нее здесь работала очень добрая женщина, но управляющий вашей светлости, мистер Хардборд, уволил ее якобы потому, что она состарилась.

- Она действительно очень стара?

Перейти на страницу:

Похожие книги