— Правильно. И именно в этом русские ему никогда не поверят. Поэтому нам чрезвычайно повезло, что мы только через несколько недель выходим на рынок с нашим заявлением. Нам вообще необычайно везет.
— Это еще почему?
— Ну, — задушевно произнес Зеерозе, — вы утверждаете, что Билка-брат мертв. Тогда у вас вообще больше не может быть никаких уколов совести, что своей статьей вы можете навредить кому-то. Вацлав Билка теперь покоится с миром.
— Послушайте, — сказал я, — и все это чистая правда? Фактически и достоверно? Вы не водите меня за нос?
— Мой дорогой юный друг, что еще за недоверие?
— Я видел вас в Гамбурге, когда вы входили в дом 333 по Ниндорфер-штрассе, — парировал я. Но сейчас мне любой ценой надо было удостовериться.
А Херфорд включил громкую связь, так что теперь наш диалог слушали все в его роскошном зале.
— Ну разумеется, — сказал Зеерозе с невозмутимой любезностью. — Это американцы просили меня прийти как можно скорее.
— Зачем?
— Чтобы обсудить то, что ныне стало насущной необходимостью, — последовал его слегка высокомерный ответ. — Послушайте, американцам нужна ваша статья. Сейчас! Срочно! Хотите позвонить на Ниндорфер-штрассе? Я дам вам телефон. Но он, естественно, секретный.
— Естественно. Итак?
Он и в правду назвал мне номер. Я записал его на клочке бумаги.
— Там ответит человек из руководящего состава. То есть он ответит в том случае, если вы скажете кодовое название этой операции.
— И что это за слово?
— «Сатисфакция» — «удовлетворение». Если вы назовете это слово, вам ответят «Рэд маунтин».[113]
Аппарат стоит у его изголовья. Он сегодня дежурит. Его имя Рональд Патерсон. Спросите его, сказал ли он мне, что просит о публикации.— Именно это я сейчас и сделаю. А потом снова перезвоню вам.
Я повесил трубку, набрал новый номер и, как только соединили, сказал: «Сатисфакция».
— «Рэд маунтин», — ответил мужской голос.
Далее разговор пошел на английском. На американском английском.
— Мистер Патерсон?
— Кто это?
— Журналист из «Блица». Как мое имя?
— Вальтер Роланд. Я ждал вашего звонка.
Потом я спросил его, сколько у него собак и все ли они терьеры. Он ответил, что две из них овчарки. Затем я попросил ответить, как выглядят Билка и его подружка, и куда их отвезли в Хельсинки. Ну, и кое-что еще в том же духе. Я должен был удостовериться, что Зеерозе не дал мне какого-нибудь чужого номера. И похоже, что это, действительно, был телефон американцев. Наконец, я удовлетворился.
— И вы согласны на публикацию?
— При том условии, что вам назвал мистер Зеерозе.
— А ваше утверждение соответствует действительности?
— Идиотский вопрос, мистер Роланд. Вы что, ожидаете, что я вам отвечу: мы солгали?
Ну, и так далее. Кажется, и в правду все было о’кей. Я был почти уверен, что у американцев не было никаких копий, но появлялась прекрасная возможность поводить русских за нос.
— А приятный пожилой господин из Кельна?..
— Проинформирован мной. Не будет предпринимать никаких шагов. То есть будет, если вы не опубликуете материал.
Я прокрутил все еще раз: вроде бы, действительно, больше нет поводов сомневаться. Пожелав Патерсону спокойной ночи, я снова набрал Франкфурт, попросил Зеерозе и сказал, что вполне удовлетворен.
— Ну, мы просто счастливы, — съязвил Зеерозе. Я услышал громовой хохот Херфорда.
— А если бы не удовлетворились, то тогда что… что бы вы тогда делали, господин Роланд?
— А что бы вы делали на моем месте?
— Я… принял бы предложение Виктора Ларжана и довел дело до процесса, — радостно сообщил он. — Каждый должен знать, где его место. Уж в этом-то я хорошо разбираюсь. Возьмите хоть Нотунга…
— Нотунга?..
— Олафа Нотунга, прислугу Михельсена.
— А-а, да. — У меня что, мозги размягчились от виски? На какое-то мгновение совсем из головы вылетело, кто такой Нотунг. — И что с ним?
— Тот знал, где его место.
— Что это значит?
— Ну, сразу же, как только выяснилось, что Михельсен переметнулся на другую сторону, тот автоматически попадал под подозрение с Восточной стороны, так ведь?
— Ну и?..
— Ну и уже утром он сбежал из квартиры на Эппендорфер Баум и появился на Ниндорфер-штрассе с просьбой об убежище. Там, у американцев он и сидит до сих пор. Когда вы съезжаете?
— Завтра, как только Берти вернется и я улажу здесь все дела с полицией и еще с Конни Маннером и его подругой.
— Прекрасно, господин Роланд… Что? Ах да, господин Крамер передает вам привет.
— Передайте и ему тоже. Ну, всем спокойной ночи.
— Спокойной ночи, друг мой, попрощался Зеерозе. — О, минутку! Господин Херфорд хочет вам еще что-то сказать.
— У меня осталось только две марки…
— Это недолго. Минуту…
К аппарату подошел Херфорд:
— В завершение Слово из Книги книг, Роланд.
Херфорд по памяти процитировал мне одно из своих любимых мест. Пятьдесят шестой Псалом Давида:
— «В Боге восхваляю я Слово Его, на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?» Чудесно, правда, Роланд?
— Да, господин Херфорд.
— Восславьте Божье Слово, Роланд.
— Я сделаю это, господин Херфорд, — ответил я.
— И подумайте вот еще о чем: Ротауг упечет вас за решетку, если вы только попытаетесь куда-нибудь еще сунуться с этим материалом.