Читаем Из другого теста (СИ) полностью

Ари осторожно и рачительно свивала в клубок ниточку силы. Виток за витком, усилие за усилием, капля за каплей. Кончик ниточки тянулся к голове юной шестилапой, норовя коснуться, прилипнуть, потянуть за собой всё остальное. Самочка немного сдулась. И снова тяжело подпрыгнула на месте, удовлетворённо сопя, как дитя, потрошащее куклу, сплетённую из тростника. Ари с нежной поспешностью расползалась в голове грозной баловницы теплотой покоя. Возводила преграду между этими замечательными женщинами и едой, чтобы зверь больше никогда не путал одно с другим. Она видела: получилось. Она чувствовала: сила Ису оделила зверя новым знанием о том, что человек и пища не всегда одно и то же. Она прозрела: зверь подспудно ведал об этом! Но понятия не имел, к чему у него в голове обреталось непонятное ненужное чувство.

Акери что-то толкало изнутри наружу — навстречу чудовищу. Словно она почуяла нечто родное или хотя бы приятное для себя. Самочка, видимо, тоже почуяла силу Ари. Внезапно она повернула голову и вытаращилась на другое чудовище. Втрое меньше шестилапа — оно напоминало грушу и сидело на заднице у самой реки, расставив по сторонам жирные лохматые колени. Короткие передние лапы лежали на брюхе, нервно поводя длиннющими — в локоть — острыми клинками прямых когтей. Вытянутая конусом оскаленная морда неподвижно следила за действиями более могучего претендента на добычу. Огромные круглые выпуклые жёлтые глаза вращались и подрагивали, окружённые несколькими кольцами складчатых век — будто стеклянные шары, обмотанные старым грубым тряпьём. Вторая лупоглазая клыкастая груша торчала на берегу по другую сторону от добычи и так же терпеливо ждала развязки.

Шестилапая медленно, вкрадчиво шагнула к реке. Хочет уничтожить эти груши — почувствовала Акери, в которой без присмотра зашевелилась сила. Женщины вскинули оружие. Они не хотели — руки сами бросились их защищать, не согласуясь с рассудочностью. Ноги попятились назад, едва не наступив на присевшую Акери. Ракна обернулась.

— Не надо, — попросила Акери, посмотрев на её встопорщенное оружие. — Он не тронет вас.

— Уверена? — бросила через плечо Наруга.

— Я бы ей поверила, — хмыкнула Гранка. — У неё волосы зелёные.

— Это аргумент, — буркнула Наруга и через силу опустила оружие.

— Эти-то чо припухли? — кивнула Бинка на левого кенгуру. — Не кидаются. Торчат столбами. И морды потекли, будто наркотой накидались.

— Их держат, — пояснила Акери.

— Интересно, за какие причиндалы? — хмыкнула Гранка.

— Им отравили страхом сознание, — постаралась объяснить Акери, не поняв вопроса.

— А нам? — хмуро спросила Наруга, разворачиваясь вслед крадущейся мимо них медведице.

— А вы больше не еда.

— Аллилуйя! — выдохнула Ракна, перекидывая через плечо ремень РП. — Шикарней комплимента не получала.

— Заткнись, — приказала Наруга, щурясь на замершего в ступоре кенгуру, на которого, кажется, охотились. — А для них мы еда?

— Для них да, — подтвердила Акери.

— С медведем твоя работа?

— Я не работала, — опять не поняла Акери. — Я помогла распуститься оцепеневшей почке. Но не я пустила ветку, на которой она появилась.

— Всё понятней и понятней, — вздохнула Гранка, сложив руки на висящем поперёк груди РП. — А чего он встал? — кивнула она на шестилапа.

И тут же один из хвостов сшиб с ног кенгуру. Второй перехватил подачу, обвился вокруг твари, и зашвырнул её в воду. Не ожидавшая такой подлости груша пронзительно взвизгнула. Забарахталась в бурной пенящейся реке, замолотила сабельными когтищами. Но почти сразу ушла под воду. Второй кенгуру, что минуту назад переминался, осторожно подбираясь к добыче, заблажил дурным голосом. Совершил ошеломляющий прыжок в сторону леса, грохнув своими мощными толстыми задними прыгалками о землю. Но упрыгать в чащу ему не удалось. Медведица неожиданно ловко метнулась к нему и хвостом подсекла охотника, мигом превратившегося в добычу. Тот зарылся мордой в землю, невыносимо визжа во всю глотку. Вторым хвостом шестилапая захлестнула ему шею и свернула. Потом неторопливо подошла к агонизирующей туше. Вскоре она задумчиво смотрела на бурлящую воду, флегматично хрустя передней лапой неудачника.

— Мерзость, — поёжилась Ракна, присев на корточки рядом с Акери.

Самочка вдруг хмыкнул совсем по-человечьи. И хлестнула одним из хвостов чуть ли не перед самым носом непочтительной гостьи. Акери осыпало взметнувшейся землёй — один камень ударил её в плечо, второй чиркнул по уху. Хорошо лицо успела закрыть — по рукам пробарабанило галькой.

— А он зловредный! — восхитилась Гранка.

Они с Наругой стояли чуть дальше — им досталось гораздо меньше.

— Это она, — поправила Акери, оттряхивая куртку.

— Сука! Вот же дрянь! — ругалась Ракна, выбивая землю из головы. — Вы видели? Лучше бы сожрала! Где я тут голову вымою?

Медведица снова хмыкнула и занялась второй лапой кенгуру.

— А она затейливая, — задумчиво оценила Наруга. — Ракна, что скажешь?

— Сука! Сказала же, — проворчала та, тряся головой.

— Я про её неожиданную симпатию к нам.

Перейти на страницу:

Похожие книги