Читаем Из другого теста (СИ) полностью

Правда, обычные люди здешнее мясо переваривают с трудом — даже изобретя особо тщательные способы переработки. Потому-то поставка нормальной скотины и является приоритетным направлением торговых отношений. Да ещё и домашние монстры пристрастились жрать завозную говядину — за уши не оттащишь. Зато и проблем с её выпасом никаких: за стада, которые считают своими, «домашние» любого порвут. Да и за людей, что являются источником деликатесов.

— Жить можно, — оценила Шатхия, хлопнув её по плечу.

Девчонки решили, что госпожа Таноль достаточно налюбовалась, навпечатлялась на своё имущество, и подошли к ней. Анабер понятливо отступил от Наруги к отдыхающим ребятам.

— Да ладно! — возмутилась Ракна. — Шикарно можно жить. Какое прелестное незамутнённое цивилизацией средневековье. Прямо не жизнь, а постановочные декорации.

— И баб никто никуда не тащит уродовать, — настраивала окуляры Бинка. — А то всё страху нагоняют! Всякие курвы. Будто баб тут жрут, — покритиковала она кого-то неведомого и погрозила ему кулаком: — У-у, тупорогие! В хламину плющены… во все дыры опущены…, - злобно бухтела она, инспектируя новое место жительства.

— Да, будет тебе, — лениво отозвалась Гранка. — Стоит разоряться нервами из-за всяких брехливых уродов. Коль умишка нет, так и кулаком не вобьёшь. Слышь, Наруга, а кто это там навстречу карабкается? — указала она рукой на подножие склона.

— Не знаю, — сухо бросила госпожа Таноль.

— Как это, кто? — хмыкнула Ракна, подбоченясь. — Верноподданные. Чешут сюда со всех ног выразить почтение.

— Балаболка, — усмехнулась Гранка, обернулась за спину и поинтересовалась: — Ребята, там внизу кто-то суетится. Ваши?

— Люди из посёлка, — пробасил Гетбер. — Местная власть.

— А как же Наруга? — обалдело заморгала Юлька.

— Госпожа Таноль владеет крепостью, — подходя ближе, пояснил Ойбер. — И землёй между ней и озером. А всё остальное в этой долине общинная собственность.

— Так и знала, подруга, что тебя надуют, — деланно посокрушалась Ракна.

— Давайте спускаться, — отмахнулась Наруга. — Не вижу смысла заставлять мужиков сюда взбираться.

— Да они, вроде, и не торопятся, — усмехнулась Гранка. — Торчат внизу и поджидают.

— Пошли дальше, — недовольно нахмурилась Шатхия. — Чего ждём? Домой надо.

Глава 16

Мандарины скакали по склону мячами — медведи сползали степенно, фыркая вслед тонконогим вертопрахам. Наруга затормозила почти перед самым носом встречающих — те и ухом не повели. Только недовольно замахали руками, разгоняя поднятую пыль. Два обычных мужика, которых с современностью роднили только отменные боты. Короткие куртки натуральной тонко выделанной тёртой-перетёртой кожи и такие же штаны — любая модница на цивилизованной планете, заваленной синтетикой, удавилась бы. На широких ремнях впечатляющие тесаки — музей, да и только. На плече болтается по РП. Персонажи исторического боевика во всей красе. Только богемного лоска ни на грош.

Наруга покинула вожака и материализовалась — Дубль-Нар сразу сдулся и смешно присел, лупая всеми глазами на двуногих. Остальные фрукты топтались неподалёку, оставаясь раздутыми — девчонки не торопились вылезать. Бросив небрежные взгляды на притихшего мандарина, мужики спокойно подошли к невиданному прежде существу: женщине-оборотню. Поприветствовали её короткими кивками, поглядывая на сползающих сверху медведей.

— Я дочь Таноля, — сухо отрекомендовалась Наруга.

Тот, что постарше, глянул исподлобья прямо в глаза долгожданной наследнице и спросил:

— Что ты знаешь об отце?

— Две вещи, — неохотно ответила Наруга. — Его имя и то, что он сделал моей матери ребёнка. А после пропал.

— Это так, — кивнул мужик. — И это не так. Доберёмся до дома, и я тебе расскажу ту правду, которую знаю. Тогда и сравнишь её со своей. У тебя лицо отца.

— Вылитая копия, — весело подтвердил молодой. — Зови меня Бруно. Твой отец спас меня от смерти. Так что, можешь на меня рассчитывать.

Наруга задумчиво осмотрела не слишком высокого коренастого парня с европейской рожей. Симпатичный. Длинные тёмные волосы, карие глаза. Зарос щетиной, но зубы и руки чистые. На правой щеке два шрама, прочертивших лицо сверху донизу, отчего он, возможно, выглядит старше своих лет.

— Я Джаред, — наконец-то соизволил представиться старший, вновь склонив голову. — Пока тебя не было, я присматривал за поместьем.

— Он был правой рукой старика Таноля, — поспешил уведомить Бруно.

Солидно, хотя управляющий ненамного старше её. Тоже темноволос, но уже наполовину седой. Коротко и небрежно стриженные голова с бородкой, глаза карие. Из примечательного всё, что не скрывает на голове растительность: шрамищи, шрамы и шрамики. Весела у них тут жизнь, если первые же встреченные мужики так изукрашены.

— Мне намекали, будто кто-то уже облюбовал моё поместье. Не ты, случайно? — не стала осторожничать Наруга.

Перейти на страницу:

Похожие книги