Читаем Из глубины глубин полностью

— Силы небесные! — ахнул Мэйн. — Мы натолкнулись на скалу.

— Мы тонем!

— Скорее спускайте шлюпку!

— Спасайтесь!

Они едва успели спустить на воду шлюпку «Искателя». Миг спустя наступил конец.

Прекрасная подводная лодка исчезла под волнами с дырой, пробитой в ее стальном корпусе. Такое повреждение было не исправить в этой части света.

Нос «Искателя» торчал из воды, но это было все.

В эту минуту Фрэнк понял, что творение его изобретательского гения было навеки уничтожено.

Он знал, что думать о подъеме лодки бесполезно. Вода в любом случае испортила чувствительные электрические механизмы.

И он сказал:

— Гребите к берегу, ребята. Нам нужно выбираться.

Все гребли медленно и печально.

— Проклятье! — сдавленно воскликнул Говард Мэйн. — Почему мы только не заметили этот риф!

— Не имеет значения, — ответил Фрэнк. — Зато мы поймали морского змея!

— И что нам с того? Мы не сможем привезти его домой!

— О, думаю, сможем!

— Но как?

— Его прибьет к берегу. Мы снимем шкуру и сохраним кости.

— Верно! — вскричал Джек Клайд. — Но вернемся ли мы когда-нибудь домой?

— Надеюсь. Нет, я уверен!

Все воодушевились. Шлюпка подплыла к берегу, и все выскочили из нее.

Первым делом нужно было развести костер и высушить одежду. Затем наступила темнота.

Остров был довольно пустынным, но жертвы кораблекрушения устроились, как могли, и с достаточным удобством провели ночь.

На следующее утро могучий морской змей лежал на берегу, куда его выбросили волны.

Все тут же начали снимать с него шкуру. Вскоре левиафан лишился своего природного покрова.

Развели огонь и стали очищать скелет. Это занятие отняло несколько дней.

Шкура и скелет змея были бережно сохранены.

И однажды утром обитатели острова услышали выстрел.

Проплывавший мимо корабль заметил их сигнал.

К берегу направилась шлюпка, и первым вышел из нее Гилсон, капитан «Утопии».

— Надо же! — удивленно воскликнул он. — Что все это значит? Вы потерпели кораблекрушение?

— Примерно так, — ответил Фрэнк. — Можете взять нас на борт?

— Могу ли? — выпалил рослый капитан. — Так и знал, что мне представится шанс вас отблагодарить!

Всех взяли на борт «Утопии». Через несколько недель они прибыли в Сиэтл.

Оттуда они отправились в Сан-Франциско. Новость об их возвращении облетела всю страну.

Люди были вне себя от нетерпения и любопытства. На пристани путешественников встречали целые толпы.

Но Фрэнк, Барни и Помп немедленно выехали в Ридерстаун.

Говард Мэйн и Джек Клайд возвратились в Нью-Йорк и были тут же провозглашены столпами Богемского клуба.

Шкуру и скелет морского змея вскоре отошлют в Смитсоновский институт[46] в качестве сувенира одной из чудеснейших экспедиций современности.

<p>Уильям X. Ходжсон</p><p>ТРОПИЧЕСКИЙ УЖАС</p><p>(1905)</p>

Пер. А. Шермана

Мы в ста тридцати днях плавания от Мельбурна и уже три недели лежим в этом мертвом, раскаленном штиле.

Полночь. Наша вахта на палубе продолжится до четырех утра. Я сажусь на крышку люка. Через минуту ко мне присоединяется Джоки, самый младший из юнг. Ему хочется поболтать. Много часов мы просидели так, разговаривая, во время ночных вахт. Правда, говорит один Джоки. С меня довольно курить и слушать. Время от времени я хмыкаю, давая понять, что не утратил нить разговора.

Джоки замолчал и склонил голову, о чем-то задумавшись. Внезапно он поднимает глаза, хочет что-то сказать, и лицо его искажает гримаса неописуемого страха. Он отшатывается. Его глаза глядят мимо меня на какой-то невидимый мне ужас. Затем его рот открывается. Он издает сдавленный крик, падает с люка и ударяется головой о палубу. Боясь неизвестно чего, я оборачиваюсь.

Святые небеса! Над фальшбортом в ярком свете луны вздымается громадная, истекающая слюной пасть в сажень шириной. С огромных мокрых губ свисают колоссальные щупальца. Я все смотрю, а Тварь вздымается над бортом. Она поднимается, поднимается, все выше и выше. Глаз не видно — одна страшная слюнявая пасть на исполинской, похожей на древесный ствол шее. На моих глазах Тварь заползает на палубу с бесшумным проворством колоссального угря. Тянутся громадные тяжелые складки. Тело так и будет тянуться без конца? Под его весом корабль медленно и тяжело заваливается на правый борт. И после хвост, широкая плоская масса, переваливается через тиковый планширь и с гулким ударом падает на палубу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Корсар
Корсар

Не понятый Дарьей, дочерью трагически погибшего псковского купца Ильи Черкасова, Юрий, по совету заезжего купца Александра Калашникова (Ксандра) перебирается с ним из Пскова во Владимир (роман «Канонир»).Здесь купец помогает ему найти кров, организовать клинику для приёма недужных людей. Юрий излечивает дочь наместника Демьяна и невольно становится оракулом при нём, предсказывая важные события в России и жизни Демьяна. Следуя своему призванию и врачуя людей, избавляя их от страданий, Юрий расширяет круг друзей, к нему проявляют благосклонность влиятельные люди, появляется свой дом – в дар от богатого купца за спасение жены, драгоценности. Увы, приходится сталкиваться и с чёрной неблагодарностью, угрозой для жизни. Тогда приходится брать в руки оружие.Во время плавания с торговыми людьми по Средиземноморью Юрию попадается на глаза старинное зеркало. Череда событий складывается так, что он приходит к удивительному для себя открытию: ценность жизни совсем не в том, к чему он стремился эти годы. И тогда ему открывается тайна уйгурской надписи на раме загадочного зеркала.

Антон Русич , Гарри Веда , Геннадий Борчанинов , Джек Дю Брюл , Михаил Юрьевич Лермонтов , Юрий Григорьевич Корчевский

Фантастика / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Исторические приключения / Морские приключения