Читаем Из истории русской, советской и постсоветской цензуры полностью

Накануне смены управления министерством просвещения (замена Шишкова Ливеным) произошла история с переводом «Жизни Наполеона» Вальтер- Скотта. Подлинник ее запретили в России из-за нескольких страниц. Братья Полевые, Николай и Ксенофонт, решили напечатать перевод, исключив запрещенные страницы. Рукопись первого тома они подали не в московскую, а в петербургскую цензуру (у председателя московского комитета С. Т. Аксакова были сложные отношения с Н. Полевым). Ее утвердили. Полевые решили, что все в порядке и перевод второго и третьего томов подали в московскую цензуру, ссылаясь на разрешение первого. Аксаков заявил, что Петербург ему не указ. Подал доклад новому министру, Ливену. Тот не стал выяснять, виноват ли Полевой, а приказал конфисковать всё (рукопись перевода, отпечатанные листы, оригинал). Велел допросить Полевого, откуда переводчик получил запрещенную книгу. Видимо, придирались именно к Полевому, а не к Вальтер Скотту, так как «Историю Наполеона» через 4 года спокойно издал другой переводчик.

Придирки к Полевому продолжались (хотя он и сам лез на рожон). В № 14 «Московского телеграфа» за 1829 г. напечатана статья «Приказные анекдоты», где идет речь о чиновниках, обманывающих губернатора. Она попала на глаза царя, который приказал Бенкендорфу, вызвав Полевого и цензора С. Н. Глинку, сделать им строгий выговор. Полевой оправдывался, просил позволить ему в дальнейшем, до того как подавать статьи в обычную цензуру, посылать их в III отделение. Бенкендорф сообщил об этой просьбе царю. Тот распорядился ее удовлетворить. Цензором III отделения назначили Волкова, у которого с Полевым были хорошие личные отношения. Да и вообще III отделение относилось к Полевому лучше, чем обычная цензура. Дышать стало немного легче. Но, помня о прошлом и опасаясь за будущее, Полевой воспользовался случаем польстить царю, написав о том, что видит в Николае не только Государя, «но и великого гениального человека нашего времени».

Однако новых цензурных столкновений избежать не удалось. Весной 1830 г.

Пушкин пишет стихотворение «К вельможе», посвященное кн. Н. Б. Юсупову, сенатору, члену Государственного совета, человеку, близкому Екатерине II (обобщенный портрет просвещенного вельможи, хранителя традиций XVШ в.). В 10 номере «Телеграфа» Полевой напечатал памфлет «Утро в кабинете у знатного барина князя Беззубова», направленный в первую очередь против Пушкина, обвиняемого по сути в низкопоклонстве. В памфлет вставлены строчки из стихотворения «К вельможе». Цензор С. Н. Глинка попросил исключить их. Полевой отказался. Глинка все же разрешил сценку. Возник скандал, который косвенно задевал и Юсупова. Попечитель вызывает Полевого, устраивает ему разнос. Глинка снят с поста цензора. Между тем Полевой не забывал о своем проекте уже четырех, а не трех изданий. Просьба об этом поступает к министру просвещения, Ливену. Тот докладывает о ней царю. Резолюция Николая от 7 ноября 1831 г: «не дозволять, ибо и ныне не благонадежнее прежнего».

В том же 1831 г. вышла брошюра S. «Горе от ума, производящего всеобщий революционный дух». Автор — противник революций, реакционный фанатик. Он отрицает образование, просвещение, как источник всех революций. В 16 — м номере «Телеграфа“ за 1832 г. напечатана крайне резкая статья о брошюре: S. кажется, что всё происходит в Европе от излишнего умничанья, от желания нелепой свободы; всегда, везде, при всех событиях, господа S. тянут свою песню: ''Вот дожили! Вот ваш ум, ваше просвещение! Настало преставление света; у меня сожгли овин''».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология