Читаем Из книги о Горьком полностью

20. В той части Воспоминаний, которая посвящена Горькому, после суждений о Гете и Ломоносове, Пушкине и Гете идет его рассуждение о стихах Марины Цветаевой. В публикуемом здесь тексте 1930 г. А. И. Цветаева это рассуждение опускает. М.И.Цветаева жила в эмиграции - ее имя в СССР не разрешалось упоминать в печати. Это же касается упоминаний друга, с которым А. И. Цветаева была у Горького в Сорренто. Это весьма примечательный человек и поэт, репрессированный и расстрелянный потом Борис Михайлович Зубакин (1894-1938), оказавший большое влияние на А. И. Цветаеву. В 4-ом издании своих Воспоминаний после реабилитации Б. М. Зубакина А. И. Цветаева называет его имя полностью.

21. Франс Анатоль (Анатоль Франсуа Тибо) (1844-1924) - французский писатель.

22. баллада о Редингской тюрьме (1898) - произведение английского писателя Оскара Уайлда (1854-1900).

23. Йеста Берлинг Лагерлеф - речь идет о романе Сага о Йесте Берлинге (1891) шведской писательницы Сельмы Оттилии Лувисы Лагерлеф (1858-1940). Этот роман - одна из любимейших книг М.Цветаевой.

24. Шоу Джордж Бернард (1856-1950) - английский драматург и общественный деятель.

25. Тимоша - домашнее имя снохи Горького Пешковой Надежды Алексеевны (1901-1971).

26. своего приемного сына - Пешков Зиновий Алексеевич (Зиновий Михайлович Свердлов, 1884-1966) был не усыновлен, а крещен Горьким (принятие православия требовалось для поступления в филармоническое училище).

27. Купер Джеймс Фенимор (1789-1851) - американский писатель.

28. Рид Томас Манн (1818-1883) - английский писатель, автор авантюрно-приключенческих романов.

29. Куприн Александр Иванович (1870-1938) - русский писатель.

30. скриттури - писатели (итал.)

31. Тиберий (42 г. до н.э. - 37 н.э.) - римский император.

32. Шагал Марк (1887-1985) - французский художник родом из России (Витебск).

33. Андреев-Бурлак Василий Николаевич (1843-1888) - мастер художественного чтения, один из организаторов Первого товарищества русских актеров (1883).

34. Стрельская Варвара Васильевна (1838-1915) - актриса. С 1857 г. играла в Александрийском театре.

35. Канова Антонио (1757-1822) - итальянский скульптор.

36. Вероккио (Верроккьо) Андреа (1435/35-1488) - итальянский скульптор. Памятник кондотьеру Коллеони в Венеции.

37. Роден Огюст (1840-1917) - французский скульптор.

38. Коненков Сергей Тимофеевич (1874-1971) - скульптор.

39. Голубкина Анна Семеновна (1864-1927) - скульптор.

40. Синньорелли Лука (1445/50-1523) - итальянский живописец. Отличался изображением резких, порывистых движений.

41. Лакрима Кристи - название вина Слеза Христова. (лат.)

*. Дом, где живет великий писатель Максим Горький (итал.).

**. Сидел (нем.).

За участливое отношение к моей работе приношу глубокую благодарность Г. И. Медзмариашвили и |Л. Н. Родовой|.

Ю. М. Каган

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота

Профессор физики Дерптского университета Георг Фридрих Паррот (1767–1852) вошел в историю не только как ученый, но и как собеседник и друг императора Александра I. Их переписка – редкий пример доверительной дружбы между самодержавным правителем и его подданным, искренне заинтересованным в прогрессивных изменениях в стране. Александр I в ответ на безграничную преданность доверял Парроту важные государственные тайны – например, делился своим намерением даровать России конституцию или обсуждал участь обвиненного в измене Сперанского. Книга историка А. Андреева впервые вводит в научный оборот сохранившиеся тексты свыше 200 писем, переведенных на русский язык, с подробными комментариями и аннотированными указателями. Публикация писем предваряется большим историческим исследованием, посвященным отношениям Александра I и Паррота, а также полной загадок судьбе их переписки, которая позволяет по-новому взглянуть на историю России начала XIX века. Андрей Андреев – доктор исторических наук, профессор кафедры истории России XIX века – начала XX века исторического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.

Андрей Юрьевич Андреев

Публицистика / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука
Тильда
Тильда

Мы знаем Диану Арбенину – поэта. Знаем Арбенину – музыканта. За драйвом мы бежим на электрические концерты «Ночных Снайперов»; заполняем залы, где на сцене только она, гитара и микрофон. Настоящее соло. Пронзительное и по-снайперски бескомпромиссное. Настало время узнать Арбенину – прозаика. Это новый, и тоже сольный проект. Пора остаться наедине с артистом, не скованным ни рифмой, ни нотами. Диана Арбенина остается «снайпером» и здесь – ни одного выстрела в молоко. Ее проза хлесткая, жесткая, без экивоков и ханжеских синонимов. Это альтер эго стихов и песен, их другая сторона. Полотно разных жанров и даже литературных стилей: увенчанные заглавной «Тильдой» рассказы разных лет, обнаженные сверх (ли?) меры «пионерские» колонки, публицистические и радийные опыты. «Тильда» – это фрагменты прошлого, отражающие высшую степень владения и жонглирования словом. Но «Тильда» – это еще и предвкушение будущего, которое, как и автор, неудержимо движется вперед. Книга содержит нецензурную брань.

Алек Д'Асти , Диана Сергеевна Арбенина

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы