— Эстормо, ты собираешься выходить? — голос Лидии звучал совсем рядом, я даже повернул голову назад. Она стояла на самом пороге моей комнаты, уже одетая и готовая к выходу. Никогда не видел её в нарядном платье, накрашенной и с красивой причёской; Предвестница мне с самой первой встречи казалась привлекательной, но сейчас я едва оторвал восхищённый взгляд от нордки.
— Конечно, — ответил я. — Сейчас.
Я решил отстегнуть капюшон со стоячим воротником, оделся и посмотрел на своё отражение в зеркале. Наверное, я просто отвык от формы, потому едва узнал себя в ней. Только почему мне не нравится, как я в ней выгляжу? Эленвен я одинаково хорошо могу представить как в дорогом платье, так и в форме, Анкано не смотрелся в моём воображении ни в чём ином, а вот себя я перестал видеть в ней. Что же, прежде всего на этой свадьбе я — официальный представитель Альдмерского Доминиона, значит, придётся потерпеть.
— Идём, — позвал я, спустившись, наконец, вниз.
Присланный из посольства подарок я тоже оставил в Йоррваскре — не хотелось тащить его через весь город, и потому сначала пришлось идти туда. Близнецы, на моё собственное удивление, вместо парадных доспехов надели приличные наряды, и Эйлу мне наконец довелось увидеть в нарядном платье.
— Наконец-то, — вздохнул Вилкас, — заждались вас двоих!
— Да! — поддержал Фаркас. — Уже Сыны Битвы свои подарки подарили!
— А можно я с вами?
Мы все обернулись на детский голос.
— Потом в храм с нами пойдёшь, — пообещала Эйла.
Люсия недовольно замычала.
— Надень пока платьице, которое вы с Рией вчера у швеи забрали, и заплети красиво волосы, — приказала Лидия.
Подарок от Соратников пришлось нести близнецам, женщины шли налегке, а я тащил тяжеленные книги, избавленные от дешёвой ткани, в которую они были завёрнуты при перевозке из Хаафингара. Когда мы явились во двор Драконьего Предела, где и началось торжество, очередь вручать подарки подошла к Коллегии Винтерхолда. Конечно же, Блёнвенн не явилась на эту свадьбу — слишком велика была её обида на Балгруфа, да и небезопасно это было для неё. Подарок от Винтерхолда вручал пожилой норд-волшебник в компании нескольких учеников. Молодые маги положили на широкий стол, за которым сидели новобрачные, две книги — одну потолще, другую совсем тонкую.
— Ярл Балгруф, миледи, позвольте поздравить вас от лица всего Винтерхолда, — бойко произнёс старик. — Сейчас, когда появился шанс положить конец этой ужасной войне, настало время вспомнить о мудрости и знаниях.
Прислуга тут же занесла книги внутрь дворца. Следом настала очередь Соратников. Братья положили на стол два коротких меча, выкованных в Небесной Кузне. Речь произносила, конечно же, Лидия:
— Мой ярл, миледи, лучший подарок для истинных нордов — меч, что выкован в Небесной Кузне руками лучшего мастера. Пусть эти мечи разят ваших врагов, врагов ваших детей и врагов их детей.
Ярл поблагодарил за подарок. Мечи уложили на бархатные подушки и тоже унесли во дворец. Теперь моя очередь. Я глубоко вздохнул.
— Ярл Балгруф, леди Альдегунд, — я положил книги на стол, — наши народы, к сожалению, всегда враждовали, но сегодня мы желаем дружбы. И нет лучшего проявления дружбы, чем желание поделиться чем-то прекрасным, — произнося это, я чувствовал себя полным идиотом; внутри меня всё съежилось, голос чуть не дрожал, слова вылетали из головы. — Прошу, отрешитесь однажды от суеты и опасностей и насладитесь стихами лучших поэтов Алинора.
— Благодарю, юстициар Эстормо, — вежливо ответил ярл. — Вы правы: нет лучшего проявления дружбы, чем желание поделиться чем-то прекрасным. Надеюсь, наши народы однажды действительно смогут забыть все былые разногласия и жить в мире.
Балгруф сверлил меня настолько едким взглядом, что мне начинало казаться, будто меня сейчас изрубят на маленькие кусочки, сожгут над самым жарким пламенем, а пелел развеят по округе; когда я вернулся к другим гостям и сел на лавочку, по спине пробежались мурашки, а на лбу выступили капли пота.
— Я не выглядел идиотом? — боязливо спросил я у Соратников.
— Нет, что ты, — Фаркас дружески похлопал меня по плечу. — Нормально всё.
Из-за своего стола вышел лысый норд с неприятным бандитским лицом; его люди несли на бархатных подушках что-то длинное, похоже, тоже меч и кинжал.
— Серебряная Кровь? — недовольно спросил Вилкас. — А они тут что забыли?
— Балгруф, кажется, хотел обсудить с ними какие-то проблемы с Изгоями, — ответила Лидия. — А они решили ещё и на свадьбу задержаться.
Лысый тем временем произносил свою речь:
— Ярл Балгруф, как уже отметила доблестная Предвестница, нет лучшего подарка для истинного норда, чем меч. Однако она, очевидно, не знает, что есть нечто лучшее стали из Небесной кузни: это оружие, созданное мудростью древних. Двемеры хоть и эльфийский народ, но они были прекрасными мастерами, чьё оружие и броня до сих пор может послужить новым владельцам верой и правдой, — два человека положили подарки на стол.— Пусть это древнее оружие теперь послужит вам и всем вашим потомкам.
Фаркас позволил себе презрительно усмехнуться: