Читаем Из жизни олимпийских богов. Крониды полностью

Там уложили в постель повелителя мира

И на ремнях затянули сто крепких узлов…

92

В Тартар низвергнуть царя не посмела Аргея,

Очень расчётливой вдруг оказалась жена —

Полностью властью над миром ещё не владея,

Выбрать сначала супруга решила она.

А бунтарям объявила Олимпа царица:

«Вот и свободен отныне Правителя трон!

Пусть прояснятся теперь ваши хмурые лица —

Утром устрою я праздник на весь пантеон!»

93

Молнии Зевса сокрыла она в гинекее.

«Новый Властитель получит их все от меня!»

Кто он?» – спросили тогда бунтари у Аргеи.

Та отвечала: «Секрет до грядущего дня!»

Роковой плен

94

Предположить не могла на мгновенье царица,

Что за деяньем её наблюдают извне —

Умной себя посчитала интриг мастерица:

«Верить обязаны все венценосной жене!»

Но глубоко ошибалась Зевеса супруга —

Зорко следил за деяньем Аргеи бог сна,

Странной ему показалась для Геры услуга —

Что-то дурное замыслила сделать жена!

95

Было для Гипноса это деянье ударом,

Он возмущался в душе, над богами кружа:

«Как навредил я царю чудодейственным даром!

Стал я невольно участником их мятежа!»

Наглухо окна и двери закрыты богами,

Даже луч света не сможет проникнуть сюда,

Царский орёл стал летать над Олимпом кругами —

Чуяла птица, случилась с Зевесом беда!

96

Как мог решить я, что Гера влюбилась в кого-то,

Будто ей надо уйти на свидание в грот!

А оказалось, что это – на мужа охота:

Связан царь сотней узлов, и ремень режет рот!»

А возбуждённая Гера ходила у трона

Произнося торопливо помощникам речь:

«Лучше не будет для мужа, чем Тартар, полона —

Зевсу не страшно ни жерло вулкана, ни меч!

97

Свергнутый должен покинуть Олимп до рассвета —

Средь титанид слишком много Зевесовых жён…»

«Гера, умолкни! – раздался вдруг глас Мусагета. —

Я титанидой такою от Зевса рождён!»

Гипнос, услышав начало возникшего спора,

Сразу решил усыпить до утра бунтарей:

«Могут не выдержать боги царицы напора,

И Властелин полетит в Тартар звука быстрей!»

98

Взмахом жезла дал он сон олимпийцам мятежным,

Быстро излил на ресницы им маковый сок

И пожалел безгранично, что был слишком нежным,

Так как ремни на тиране распутать не мог.

Юноша стал о делах рассуждать торопливо:

«Помощь Властителю смог оказать бы Аид,

Но открывается брату на трон перспектива!

Разве упустит свой шанс самый старший Кронид?

99

Можно позвать быстроногого бога Гермеса,

Но за свободу владыки попросит он трон…

Или защиты царю поискать у Ареса?

Только он ввергнет в кровавую брань пантеон…

Нет на Олимпе спасителя главного бога,

От титанид и великих богинь прока нет!

Горе! К спасенью возможностей крайне немного,

И соберёт новый царь олимпийский Совет!»

100

С ужасом Гипнос метался по царским покоям,

Время текло, как по горному склону река,

Он не желал, чтобы Зевс стал наутро изгоем —

Рухнет привычный порядок его на века!

Гипнос, летая сквозь стены, увидел павлина:

«Геру ревнивую ждёт, как влюблённый жених…

Чувства к прелестницам губят сейчас Властелина,

Но и спасенье тирана найду я у них!»

101

Юноша вспомнил прекрасную деву Фетиду

В Зевса была нереида давно влюблена:

Часто в виденьях ночных приходила к Крониду

И украшала собой сны Зевеса она.

Слышал, что дева владеет загадочной силой —

Боги и страшные монстры слабеют пред ней!

Гневного бога смиряла улыбкою милой,

Ласковый голос её был гигантов сильней!

102

Любящих сила превыше расчёта и знаний,

Невероятное сделает тот, кто влюблён!

В сне покажу нимфе сцену Зевеса стенаний,

Как в заточении гаснет очей «синий лён!»

Юноша вновь обратил взор на царское ложе:

Стоны и гнев наполняли широкую грудь,

И от ремней кровоточили раны на коже,

А на виске билась жилка, подвижна, как ртуть!

103

К морю отправился Гипнос на встречу с Фетидой,

Деву на острове Имброс увидел бог сна

И закружил над лежащей средь скал нереидой,

Сцену о Зевсе пленённом узрела она.

Вскоре открыла прелестница очи в испуге:

«Зевс, Повелитель любимый, ты стонешь в плену!

Скоро отмстишь за деянье богам и супруге,

Ради тебя опущусь я в Земли глубину!

104

Гера, великая Гера! И вдруг бунтовщица!

В выборе счастья невольно ошибся Зевес…

Как он хвалился – супруга его белолица,

Словно луна, что на землю сияет с небес!

В бездну отправить теперь пожелала тирана?

Но в этом деле последнее слово – за мной!

Нет, Волоокая, в Тартар Правителю рано —

Должен сначала супруг поквитаться с женой!»

105

Гипнос, прощаясь, ещё раз взглянул на Фетиду:

«Вот кто сегодня спасёт бескорыстно царя!

Нежная, с тонкой фигурой и слабая с виду,

Вмиг устремилась под землю, покинув моря!»

В бездну умчалась поспешно дочь старца Нерея,

Вскоре достигла она крепко запертых врат,

Обеспокоила просьбой своей Бриарея:

«Срочно за мною последуй без лишних тирад!

106

Я расскажу обо всём по дороге, сторукий,

То, что узнала сегодня из вещего сна:

Терпит Властитель в полоне жестокие муки,

Переворот совершили брат, сын и жена!»

К свету спешил Бриарей по земному пролому,

Горы над ним трепетали, как листья осин:

«Я разбросаю врагов, словно ветер солому,

Но из-за них не покинет свой трон Властелин!

107

Освободил нас Зевес от коварного Крона,

Смело доверил охрану вселенских ворот!

Ты говоришь, что родня отлучила от трона?

Мало ль она получала от царских щедрот?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Из жизни олимпийских богов

Похожие книги

Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян
Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян

Эта книга – сияющий яркими красками волшебный калейдоскоп, составленный из преданий, сказок и мифов западных славян, переживших долгий и нелегкий путь, связанный с сохранением собственного языка и культуры. Она предназначена читателям любого возраста, от мала до велика. Одни сказки родители будут читать своим малышам на ночь, а другие увлекут даже самых взрослых и искушенных читателей.В сборник вошли произведения авторов, никогда прежде не публиковавшихся на русском языке. Появление такого издания – уникальное и знаменательное событие еще и потому, что русскоязычному читателю впервые представляется возможность прочитать полностью, без пропусков и купюр, великое произведение «Букет» Карела Яромира Эрбена. Этот классик чешской литературы, один из родоначальников европейского хоррора, хранитель родного языка и просветитель, знаком в Чехии каждому, как Пушкин знаком каждому из нас.Именно «Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян» во всем его прекрасном и вдохновляющем разнообразии поможет с любовью вглядеться в душу близких нам народов, понять ее своеобразие, красоту и подлинную глубину.

Антология

Мифы. Легенды. Эпос