Читаем Из жизни шерлов и синкопов полностью

В полшестого, когда они еще собирались, зазвонил телефон. Это шерл, вспомнив о своей оплошности, решил ее загладить, чтобы не было ни морщинки, и пригласить синкопа на званый ужин. Бурля от ярости, синкоп схватил ни в чем не повинный аппарат и утопил в тазу с грязным бельем, после чего, нацепив для солидности канотье и подхватив под мышку жену, отправился на званый ужин. Идти было недалеко, но мышка по дороге сбежала, так что остались только жена и канотье, но это не остудило праведный гнев синкопа.

– Они будут знать, как меня не приглашать! – прорычал он, подходя к дому, откуда уже гремела по мостовой бравурная музыка – расшалившиеся гости выбросили ее в окно.

Из будочки возле дома высунулся заспанный звонок.

– Сейчас позвоню, – буркнул он опоздавшим, но было поздно.

Синкоп могучей ручищей схватил звонок за горло.

– Хр-хр, – просипел звонок и умер. Осталась лишь повисшая на цепочке тряпочка.

– Они будут знать, как меня не приглашать! – прорычал синкоп, распахивая дверь и пинком загоняя туда жену, которая почуяла, что муж очень уж раздухарился, и не хотела идти.

При виде синкопа гости мгновенно замолкли. Раздался лишь слабый мявк – зловещая тишина наступила кошке на хвост.

– Как я рад тебя видеть! – пропел шерл, выступая вперед и приветственно распахивая руки, куда тут же влетела жена синкопа. Шерл был маленький, а жена синкопа хоть и тощая, но костистая, поэтому шерл не удержался и влетел на ней под стол.

– Вы будете знать, как меня не приглашать! – бросил синкоп прямо в лицо подошедшей жене шерла, но не попал.

– Конечно же, будем, – сладко улыбаясь, проворковала жена шерла. – Сколько лет, сколько зим, а ты по-прежнему неотразим.

От сладости ее слов у замерших гостей даже зубы заныли, но синкоп держался с непробиваемостью легированной стали.

– Вы тоже все будете знать, как меня не приглашать! – прорычал синкоп еще не отмершим гостям.

Гости согласно закивали, как китайские статуэтки, и, продолжая кивать, вернулись к своим закускам.

– Я вам не грязь, чтобы просто так сойти с рук! – продолжал рычать синкоп, садясь за стол.

– Рюмочку наливки? – подбавила еще сахара в голос хозяйка.

– Стакан водки! – не сдавался синкоп, с чем и сорвал ухо сидящего рядом гостя. – Вот истинный напиток настоящих мужчин! – крикнул он в это ухо, после чего вернул на место.

Оглушенный гость съежился и зажевал энергичнее.

Требуемая водка была тотчас принесена и именно в стакане.

– Тост! – сладчайше попросила жена шерла, все еще не теряя надежды умилостивить страшного гостя.

– Тост… – слабо проблеяли остальные собравшиеся.

– За настоящих мужчин! – рявкнул синкоп, залпом хватил водку, да так и не отпустил, после чего вытер губы рукавом. – А бабам место на кухне!

Некоторые из присутствующих дам попадали в обморок, другие наморщили лбы, пытаясь сообразить, что значит это смутно знакомое слово «кухня». Даже жена шерла несколько приувяла.

– Не сметь оскорблять дам, грубый мужлан! – пылая юношеским пылом, вскочил один из гостей, по молодости лет совершенно бесстрашный и безрассудный.

После этаких слов очень зловещая тишина наступила кому-то на ногу, но пострадавший даже не моргнул.

– Повтори, что ты сказал! – прорычал успевший проглотить водку синкоп.

– Г-грубый муж… муж… – пролепетал все же осознавший свое безрассудство юнец.

Синкоп поднялся во весь свой рост и начистил дерзкому рыло подвернувшейся под руку ваксой. Юнец засверкал, в миг став похожим на негра, и отвесил синкопу пощечину. В ответ синкоп дал ему в каждое ухо по сережке, позаимствовав их у ближайших дам. Мигом освирепевшие дамы тут же превратились в недам и бросились на синкопа, но тот расшвырял их мужьям.

– Вы еще будете знать, как меня не приглашать! – проревел он.

Оскверненный юнец побледнел, но выстоял и дал синкопу подножку. Синкоп пошатнулся и швырнул подножку в окно. Зазвенело стекло, истерически завизжали женщины, и началась славная потасовка.

Бледная жена шерла побежала звонить по телефону в полицию, потому что мебели жалко и муж неизвестно где.

Потасовка тянулась до того момента, когда в дом ворвались поли– и мини-цейские и порвали ее. Все притихли и стали зализывать друг у друга раны. Трое поли– и аж два макси-цейских держали бушующего синкопа.

– Где моя жена? – вопил он.

– Да здесь я, здесь! – раздраженно донеслось из-под стола.

– Давай сюда, мы уходим домой, – рявкнул синкоп.

– Сейчас, только шерл с меня слезет, – отозвалась жена.

Представители власти вторично угомонили синкопа, щедро одарив его синяками и затрещинами. Уже успокоившись, синкоп сложил их в пакет, предусмотрительно взятый с собой, и удалился с женой, укрощенный и тихий.

Жена шерла подсчитала убытки. Оказались разбитыми три бокала, восемь тарелок и иллюзии о благородном званом обеде.

Так что потери были не слишком велики, и все закончилось хорошо.

– Ну, мы им показали, – благодушно пыхтел по дороге домой синкоп.

Его жена скромно молчала, и осталось неизвестным, что она показала там шерлу под столом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испытания
Испытания

Валерий Мусаханов известен широкому читателю по книгам «Маленький домашний оркестр», «У себя дома», «За дальним поворотом».В новой книге автор остается верен своим излюбленным героям, людям активной жизненной позиции, непримиримым к душевной фальши, требовательно относящимся к себе и к своим близким.Как человек творит, создает собственную жизнь и как эта жизнь, в свою очередь, создает, лепит человека — вот главная тема новой повести Мусаханова «Испытания».Автомобиля, описанного в повести, в действительности не существует, но автор использовал разработки и материалы из книг Ю. А. Долматовского, В. В. Бекмана и других автоконструкторов.В книгу также входят: новый рассказ «Журавли», уже известная читателю маленькая повесть «Мосты» и рассказ «Проклятие богов».

Валерий Яковлевич Мусаханов

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Новелла / Повесть
Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе