Тони на моментъ оцѣпенѣлъ отъ изумленія. Но сейчасъ же послѣ этого онъ снова овладѣлъ собой и обратился къ Бэггу:
— Теперь ступай и прикажи дать себѣ покушать, Тигръ, — сказалъ онъ.
Бэггъ ухмыляясь всталъ.
— Полагаю, что могу покушать какъ слѣдуетъ, — съ выраженіемъ удовольствія сказалъ онъ.
— Скажи кухаркѣ, что для тебя приготовить. Послѣ вчерашняго вечера она навѣрно сдѣлаетъ все, что въ ея силахъ. Впрочемъ, я хочу еще разъ поговорить съ тобой, прежде чѣмъ уйду изъ дома.
Бэггъ, въ знакъ привѣтствія, приложилъ два пальца ко лбу и, отвѣсивъ почтительный поклонъ Изабеллѣ, исчезъ.
Тони послѣдовалъ за нимъ до двери, которую онъ заперъ за нимъ на ключъ. Потомъ онъ медленно направился къ столу. Изабелла все еще была немного блѣдна, но очевидно она тѣмъ временемъ немного успѣла успокоиться.
— Что-нибудь случилось? — участливо спросилъ Тони.
Сдѣлавъ отчаянную, хотя и немного неудачную попытку улыбнуться, она покачала головой.
— Нѣтъ, — сказала она, — я… вдругъ почувствовала себя нехорошо. Но ничего… въ самомъ дѣлѣ ничего. — Она закусила губу. — Но мнѣ кажется, что я въ самомъ дѣлѣ не смѣю больше утруждать васъ. Будетъ гораздо лучше, если я… поищу другое убѣжище.
Тони сдѣлалъ протестующій жестъ.
— Это совершенно исключено, — сказалъ онъ. — Вы теперь моя квартирантка и можете выѣхать только предупредивъ меня за 8 дней впередъ. Въ самомъ дѣлѣ вы не должны быть настолько эгоистичны, Изабелла, — продолжалъ онъ, сразу измѣнивъ тонъ. — Вѣдь это не дѣло, чтобы вы такъ просто ворвались въ чужую жизнь, окутанная заманчивой дымкой романтики, а на слѣдующій день вы такъ же неожиданно исчезаете. Я лично почувствовалъ бы себя въ положеніи человѣка, котораго вышвырнули изъ театра послѣ перваго акта.
— Вѣдь вы же не знаете… — почти шопотомъ начала Изабелла.
— Какъ разъ
Изабелла невольно разсмѣялась.
— Мнѣ хочется остаться, — сказала она. — Вы оба мнѣ очень нравитесь. — Она запнулась: — я боюсь только, что могу причинить вамъ непріятности или… или даже заставить васъ подвергнуться опасности.
— Это ничего, — сказалъ Тони. — Я лично люблю опасность, а для Гью вообще нѣтъ ничего болѣе прекраснаго, чѣмъ непріятности. Онъ имѣетъ ихъ вездѣ и съ каждымъ.
— Я не могу спорить съ вами… — сказала Изабелла, сдѣлавъ беспомощный жестъ, — но во всякомъ случаѣ я предостерегла васъ.
Тони кивнулъ головой.
— Если вы называете это предостереженіемъ… Я скорѣе воспринимаю это, какъ обѣщаніе. Если бы вы знали, насколько Хэмпстэдъ скученъ, то вы бы поняли нашу болѣзненную тоску по волненіямъ и разнымъ сенсаціямъ.
— Я вовсе не нахожу Хэмпстэдъ скучнымъ, — возразила Изабелла. — Наоборотъ, я нахожу эту мѣстность очаровательно мирной. Съ величайшей охотой я осталась бы здѣсь навсегда.
— Но какъ разъ это я вамъ предлагаю, — сказалъ Тони.
Судя по всему Изабелла понемногу снова пришла въ хорошее настроеніе.
— Прежде всего я должна сдѣлать себѣ нѣсколько платьевъ, — сказала она улыбаясь. — Въ концѣ концовъ, если я постоянно буду жить здѣсь, я не могу довольствоваться содержимымъ маленькаго чемоданчика.
— Я тоже не вѣрю въ это, — согласился Тони, — но эти затрудненія можно будетъ преодолѣть. Я какъ разъ собирался предложить вамъ сегодня послѣ обѣда взять машину и въ сопровожденіи миссисъ Спальдингъ отправиться за всѣмъ необходимымъ.
— О, какъ это великолѣпно! — съ блестящими глазами воскликнула Изабелла. Вдругъ тѣнь мелькнула на ея лицѣ. — Но я совершенно забыла… у меня совершенно нѣтъ денегъ… до тѣхъ поръ, пока вы не продали для меня брошку.
— Это ничего, — сказалъ Тони. — Разрешите мнѣ ссудить вамъ 50 фунтовъ, а завтра, когда мы разсчитаемся, вы можете вернуть ихъ мнѣ.
— Вы дѣйствительно очень милы, — сказала Изабелла съ глубокимъ вздохомъ, но потомъ на ея лбу появились морщины, какъ будто она вспомнила о чемъ-то непріятномъ.
— Что-нибудь случилось? — участливо освѣдомился Тони.
— Да, мнѣ какъ разъ вспомнились… эти оба человѣка. Думаете ли вы, что мы можемъ повстрѣчаться съ ними? Знаю, что это неумно съ моей стороны, но я… — она осѣклась, какъ бы подыскивая слова, чтобы закончить фразу.
Тони нагнулся надъ ней и взялъ ея обѣ маленькія ручки въ свои руки.