Почти, потому что в то же самое время она становилась и кем-то еще б
И вот однажды вечером он получил от Миледи весточку с просьбой незамедлительно встретиться с ней. Их свидание состоялось под звездным небом Оксфорда, и он так крепко поцеловал ее, что почувствовал, как раскрылись ее губы и соприкоснулись их языки. Но она внезапно резко отстранилась и потупила взгляд. Роберт рассмеялся, пораженный ее застенчивым видом, словно перед ним была вовсе не она, а какая-нибудь добродетельная девственница. Он снова потянулся к ней, но она оттолкнула его, потом выхватила из-за корсажа письмо и развернула его.
— Мистер Обри написал наконец, — сказала она. — Он едет в Лондон. Примет нас там. Смотрите, Ловелас, вот адрес.
Роберт взял письмо и пробежал его глазами.
— Надо же, — воскликнул он, — мы уподобились кошке, которая гоняется за собственным хвостом! Он поселился на Стрэнде.
Миледи кивнула и сказала:
— Мы должны разыскать лорда Рочестера и немедленно ехать в Лондон.
Она забрала у него письмо, повернулась спиной и торопливой походкой двинулась прочь. Он поспешил за ней, схватил за руки и попытался поцеловать еще раз. Но она снова вырвалась, а когда обернулась, Роберт увидел, что ее глаза горели словно отражение солнца на льду.
— Вы удивляете меня, сэр, — сердито зашептала она. — Я полагала, что ваша решимость тверже, по крайней мере не настолько слаба, чтобы позволить вам в такой момент думать только о своих мужских прихотях. Ваше поведение пристало разве что вышедшему на сучью охоту кобелю!
Она снова повернулась к нему спиной и помчалась по дороге бегом. Роберту потребовалось некоторое время, чтобы справиться с потрясением, потом он побежал следом за ней. Он заметил, что она остановилась у входа в таверну и тут же исчезла за дверью.
Войдя в ту же дверь, он обнаружил ее в битком набитом людьми прокуренном помещении, успел заметить ее силуэт на ступенях лестницы, по которой она поднималась в сопровождении какой-то служанки. Роберт протолкался сквозь толпу посетителей и взбежал по лестнице. На верхней площадке он увидел ту же служанку, отпиравшую дверь. Ее руки тряслись, но дверь наконец распахнулась, однако служанка осталась стоять в коридоре, сжавшись в комок. Миледи прошла мимо девушки в комнату, и последовавший за ней Роберт увидел на постели лорда Рочестера, обвитого четырьмя голыми, вымазанными чем-то красным, проститутками. Всюду были разбросаны пустые бутылки, и Роберт заметил, что на их горлышках запеклась кровь. Лорд Рочестер неистово хохотал. Он протянул руку к очередной бутылке, стоявшей сбоку от него, и стал медленно поливать ее содержимым груди всех четырех девиц, пока они не заискрились от крови, словно от избытка маслянистых малиновых румян.
— Быстрее! — внезапно выкрикнул лорд Рочестер, тяжело дыша. — Быстрее!