– Простите, но приказ был доставить силой, если вы не пойдете добровольно.
– Да как вы смеете?! – выкрикиваю я. – Выметайтесь сейчас же! Вы разговариваете с будущей правительницей Рандемая!
Слуги бубнят оправдания и просят прощения, сами при этом надвигаясь на меня. Я заскакиваю на кровать и пытаюсь отодвинуться дальше, но один из них делает выпад, хватает меня за руку и тянет с кровати. Я хватаюсь второй рукой за резной столбик, подтягиваюсь к нему и наконец обнимаю его двумя.
– Не смейте меня трогать! – выкрикиваю, брыкаясь, пока два здоровенных мужика пытаются оторвать меня от моего островка безопасности. – Пустите!
– Госпожа, вы все равно должны прийти в покои господина. Пожалуйста, не заставляйте нас причинять вам боль. Отпустите столбик.
– Нет! Ни за что!
– Госпожа, но у вас сегодня первая брачная ночь!
– Чтобы она была таковой, надо сначала пожениться! Предстать перед богами в роли супругов! Так и передайте вашему господину! Он не может брать меня, пока мы не женаты! Не имеет права! Да пустите вы!
Моя нога угождает прямо в промежность одного из слуг, и он с глухим стоном сгибается пополам. Второй при этом прикладывает больше усилий. Ему уже почти удается стянуть меня со столбика, как в мою комнату входит Фидон.
– Вы что творите?! – рявкает он. – Немедленно отпустить госпожу!
Наконец меня оставляют в покое, и я оседаю на кровать, сжимая разъехавшиеся от борьбы полы халата.
– Пошли вон!
– Но господин Карден сказал, чтобы мы привели госпожу. Добровольно или силой.
– Вон, я сказал! Сам разберусь!
Я опасливо кошусь на Фидона, который следит за тем, чтобы слуги покинули мои покои и прикрыли за собой дверь.
– Госпожа, – кланяется он. Я слегка склоняю голову в знак приветствия, но все еще смотрю с опаской и сжимаю дрожащими руками ткань халата. Он – друг Кардена и его правая рука. А это значит, что о моих интересах Фидон будет думать в последнюю очередь. – Вы же понимаете, что этой борьбой ничего не добьетесь. Вам все равно придется провести ночь с господином.
– Он пока еще мне не муж. Не имеет права касаться меня.
– Госпожа, этими землями правит он. И может касаться любой женщины, которая на них живет. Наверняка вас готовили к вашей роли. Хотя бы немного. И вы знаете, что никто на Дальних землях Пакрайда не отказывает Верховным сыновьям. Любая их прихоть, любое желание должны быть удовлетворены. Вас это тоже касается, коль скоро вы его… будущая жена.
– Сначала мы поженимся.
– Увы, это невозможно, госпожа. Разве только если служитель Пантеона проведет обряд. Но до похода на Даконию сыграть свадьбу, достойную Верховного сына, мы не успеем. А до этого времени вы должны уже забеременеть. Так что, госпожа…
– Мне не нужно пышное празднество! Тем более с такой публикой, какую я сегодня имела честь наблюдать в большом зале. Но церемонию провести нужно. Иначе Карден не увидит меня в своей постели! – рявкаю я, задирая подбородок.
Фидон слегка улыбается и качает головой, глядя в сторону.
– Я бы удивился, если бы господину Кардену досталась не такая строптивая Тиальда. Что ж, госпожа, я поговорю с господином и дам вам знать о его решении. Но не обещаю, что он меня даже выслушать согласится. Диола, пойдем со мной, принесешь госпоже весточку. – Он направляется на выход, а моя служанка семенит за ним. Но у двери Фидон останавливается и оборачивается лицом ко мне. – Если сейчас господин будет настаивать на своем, – с серьезным лицом произносит распорядитель гарема, – я буду вынужден лично доставить вас к нему. Хочу, чтобы вы знали: я не слуги, которые раболепствуют перед госпожой и боятся оставить лишний синяк на нежной коже. Я слишком много лет служу господину, чтобы моей циничности хватило на выполнение приказа. Надеюсь, доброй ночи, госпожа.
Кивнув, он уходит, не дожидаясь моего ответа. Поправив халат, я падаю на спину и смотрю на тяжелый бархатный балдахин, аккуратно натянутый над кроватью. На нем золотом вышит сюжет одной из сказок о принцессе и драконе. Я помню ее, эту историю мама рассказывала нам с сестрой в далеком детстве. Хочу отвлечься и вспомнить сказку, но ничего не выходит. Мысли путаются, а ужасная перспектива угодить сегодня в постель к Кардену заставляет тело дрожать и покрываться липким потом.
– Госпожа, – шурша юбками, в комнату влетает Диола. Я резко сажусь на кровати и сверлю служанку вопросительным взглядом. – Госпожа, ой, что было… Господин Фидон вошел к господину Кардену, передал ваши слова. Тот так кричал, что у меня волосы дыбом встали. Я бы даже сказала, он ревел. Как медведь, ей-богу. Слушайте, а, может, у нашего господина есть скрытая звериная сущность? Я слышала, ведьма…
– Диола! – резко прерываю ее. – Что сказал господин?
– Ах! – она дергается, а потом улыбается. – Сказал, что служитель Пантеона завтра проведет обряд, а вечером господин возьмет вас. Силой или добровольно.
– Чему ты радуешься, идиотка?! – бросаю недовольно и забираюсь под одеяло.
– Так отсрочке, госпожа, – растерянно бормочет она.
– Да какая теперь уже разница? Что сегодня, что завтра… ему все равно придется брать меня силой.
Глава 19
Карден