— Ничего не пойму. Объясните толком, леди! — начал раздражаться Велиус.
— Вы помните, когда я провалилась в яму?
— О, миледи, об этом сложно забыть.
— Не паясничайте! — Зелёные глаза сверкнули. — Я упала, потому что хотела добраться до цветущего цветка. Эустомы.
— То есть…
— То есть, когда наш труп был жив, он бродил там же. Кроме той поляны, в округе больше нет этих цветов.
— Наш труп? — насмешливо переспросил герцог. — Вы что его присвоили?
— Неужели вам неинтересно раскрыть убийство? — Её щёки разрумянились. — Я о таком только читала. Это же настоящее приключение!
— О нет… — По губам герцога скользнула коварная улыбка. — Неужели я собираюсь жениться на авантюристке?
Маркиза улыбнулась и ничего не ответила. Она пошла к химерам и легко взобралась в седло. Тёмные волосы леди разметались по плечам. Сегодня они не были заплетены в строгую причёску. И Велиус на секунду залюбовался блестящими локонами, напоминающими цвет кофе.
— Вы хотите отправиться туда? Сейчас?
— Нужно обследовать поляну, пока не замело все следы.
— Пусть Первый мне поможет. — Под нос пробормотал герцог и пошёл к своей химере.
Но маркиза его услышала, широкая улыбка коснулась её коралловых губ.
***
Вот уже полчаса герцог смотрел на тонкую фигуру маркизы, что прижалась к земле. И он совершенно не понимал, что леди хотела там разглядеть. Нерине практически не двигалась, и её взгляд был сосредоточен на зелёной траве.
Велиус ничего в этом не понимал и снова тяжело вздохнув, позвал маркизу:
— Нерине?
— Погодите, Андертон, — отмахнулась леди, в который раз.
Наконец, маркиза встала и пошла в самую гущу леса.
Велиус последовал за ней.
Нерине шла каким-то особым путём. Смотрела только на землю, затем в какой-то момент повернула в другую сторону. Но у Велиуса складывалось впечатление, что маркиза точно знала, куда идёт. По дороге ледм подобрала толстую деревянную палку.
Они шли какое-то время молча. Побродив по лесным тропинкам, Нерине увела их вглубь леса, к мрачно стоящим вековым деревьям.
Вдруг леди остановилась и воткнула в землю палку:
— Здесь.
— Что? — Герцог непонимающе уставился на маркизу.
— Нужно копать. — Она вздохнула и подняла на него уставшие зелёные глаза.
Герцог начинал раздражаться.
— Вы можете объяснить, леди. Что вообще происходит?
— Разве это не очевидно?
— Нет! — рявкнул он. — Если бы я понимал хоть немного из того, что сейчас происходит, не спрашивал бы.
— Наш труп тут закопал что-то с неизвестным мужчиной. Я хочу знать, что.
— Но как вы поняли?!
— По следам. — Леди не моргала, а потом тряхнула каштановыми локонами. — Я изучала следы на земле. При ходьбе остаются отпечатки: следы на грунте, примятая трава и сломанные ветки.
— И по всему этому можно что-то сказать?
Нерине улыбнулась.
— Я могу описать, что они делали. И кто второй незнакомец.
— Разве это возможно? — Велиус смотрел недоверчиво.
— Конечно. Угол и ширина шага могут многое рассказать.
— И что же вы узнали?
— Как я уже сказала: он — мужчина невысокого роста и среднего возраста. Левша.
— Но… как вы узнали, что он левша?
— Его шаг длиннее правого, угол и ширина левого шага меньше правого. — В зелёных уголках глаз затаились смешинки, и они ярко сверкали.
Герцог понял: это всё ей доставило огромное удовольствие. Лёгкая улыбка скользнула по губам Андертона.
— Это удивительно. Но с чего вы взяли, что они закопали что-то?
— Низкий мужчина это нёс, что видно по глубине его следа. А тут, — леди показала на землю взглядом, — копали. Посмотрите на землю, Андертон, она влажная, и часть травы выдернута с корнем.
— Даже не знаю, что сказать. — Герцог замолчал, переваривая информацию. — Кажется, вы только что утёрли нос мистеру Прутио.
— Тогда копайте скорее.
— Отойдите. Не копать же нам руками?
Леди отошла.
Велиус нарисовал багряный магический знак земли, и там, где указала маркиза, появилось небольшое углубление. Оно увеличивалось до тех пор, пока магия не рассеялась.
— Здесь ничего нет, — раздражённо бросил он.
Нерине тяжело вздохнула и опустилась в центр углубления на колени. Она упорно разгребала землю, пока там не блеснуло что-то золотое. Это был металлический сундук с серебряными заклёпками, по размеру не больше книжки. Нерине подняла находку, поставила на землю и открыла. На бархатном красном основании лежала фиолетовая сфера и металлическая челюсть, которая очень походила на человеческую.
— Смотрите! — Нерине потянулась к челюсти. Её можно было вставить в рот. Собственно, она для этого и была предназначена.
Леди покрутила металлическую игрушку в руках, пока не раздался щелчок. Человеческие клыки раздвинулись и стали напоминать клыки из сказок про вампиров.
— Ай! — Маркиза резко вскрикнула и выронила челюсти.
— Что такое? — спросил герцог, рассматривая фиолетовую сферу, в которой медленно вилась магия.
— Порезалась, — вздохнула Нерине. Она сунула ему под нос руку, с которой тонкой струйкой стекала кровь.
Герцог вдохнул аромат железа и почувствовал раздражение, которое нарастало. Сладкий запах металла моментально заполнил носовые ходы. Зрачки Андертона расширились, и он отпрыгнул от леди.