Именно в этот момент, от горшка с геранью отделился силуэт. Наглый кот с лёгкостью забрался на полированную поверхность стола и уставился жёлтыми глазами на шар. Мягкая лапа потянулась навстречу сферам.
— Эй, Лимон, не трогай, — поворчал герцог.
Кот повёл ухом. Не послушался и тронул лапкой один из шаров, который, стукнувшись о второй, издал громкий дзинь.
— Я сказал не трогай! — с нажимом повторил Андертон.
Кот недовольно посмотрел на герцога и будто нарочно повторил манёвр.
Бровь герцога взметнулась.
— Кому говорю, нахал ты этакий?
Жёлтые глазищи вспыхнули, и кот снова зацепил стеклянный шар.
— Какого демона, Анемон? — повысил тон герцог и потянулся к коту. — Кыш. — Он махнул рукой, намереваясь согнать того со стола.
Тот отскочил и задел один из шаров.
На глазах у герцога один грустно звякнул о другой, и они медленно покатились по столу. Герцог вскочил из кожаного кресла и бросился их спасать.
Анемон, прыгнул, Андертону на ногу, вонзив когти и клыки.
Велиус взревел, с котом, висящим на икре, сделал пару шагов к спасению сфер, практически их поймав. Но сферы скользнули по ладоням и грохнулись на пол. Стекло треснуло, и фиолетовые струйки магии покинули заключение. От резкого движения мужчина не удержался на ногах и рухнул на меховой ковёр.
На секунду в кабинете повисла непроглядная завеса, а когда она рассеялась, кот, обхвативший ногу герцога, сказал:
— Велиус, — голос его был низкий и бархатный, и на секунду нельзя было подумать, что это говорил кот.
Лицо герцога вытянулось. Глаза расширились, и он замер, хватая ртом воздух.
Кто, вообще, видел говорящих котов?
Анемон, наконец, отцепился от ноги и вытянул вперёд лапки. Посмотрел на них с интересом, а потом обхватил ими мордочку, блуждая по ушам и носу.
— Какого пекла, я кот? — пробормотал демон и зыркнул на герцога своими жёлтыми глазищами.
— Анемон?
— Какой ещё Анемон? Что за дурацкое имя? — вздохнул кот и подтянул к себе хвост, — поверить не могу. Я тринадцатый демон пекла — кот. — Он разинул пасть и какое-то время сидел так. — Да если это кто-то прознает, со свету сживут, засмеют.
— Да кто ты, пекло тебя забери? — прорычал герцог и закатал штанину, рассматривая укус и несколько царапин, из которых, сочилась кровь.
— Бадильяр, — ответил кот и посмотрел на рану герцога, а потом вздохнул. — Это ужасно, меня даже кровь не волнует.
— Бадильяр? Но ты же должен быть…
— Слушай, Велиус, — перебил кот. — А если я здесь… то, что с твоей магией?
— Не знаю, — выдавил из себя герцог.
— Ну-ка, попробуй, призвать что-нибудь, — с какой-то хитрецой посмотрел кот.
Андертон щёлкнул пальцами призывая светящуюся сферу, но ничего не произошло. Он попробовал снова. И снова. И ещё.
— Любопытно, — вздохнул пушистый нахал и склонил голову набок.
— Какого демона? — пробормотал Велиус, выпучив глаза. — Почему ничего не происходит?
— Древняя магия? Понятия не имею. Я вот себе спал, спал…а потом бах…, и я кот. КОТ! Вот у меня горе, так горе. Как я теперь буду убивать? Вот этими лапками? — Бадильяр помахал лапкой перед носом герцога, демонстрируя розовые подушечки.
Раздался стук в дверь. Велиус и кот переглянулись, и замерли.
— Андертон, вы здесь? — тихо позвала Нерине.
Герцог тут же схватил кота за морду и прошипел ему:
— Только попробуй что-то при ней сказать. Ты кот. Уяснил?
Но кот не ответил.
— Ты меня понял, Бадильяр? — потребовал герцог.
— Хмпфпф, — раздалось из пасти кота.
— Ой, прости, — пробормотал герцог, разжимая руку.
— Велиус, нельзя так обращаться с тринадцатым демоном пекла. Где твоё уважение, смертный? — проворчал кот.
— Андертон. — Нерине снова поскреблась.
— Просто молчи, — буркнул герцог и вернул штанину на место. Встал с ковра и направился к двери. Нога нещадно саднила, и герцог поморщился. А затем, вернув на лицо непроницаемое выражение, резко открыл. Перед дверью замерла девушка.
— Да, — пробормотал Велиус, кидая предупреждающий взгляд на кота.
— Хотела спросить, почему вы так кричали? И что там с телом? — спросила девушка и потянулась к коту. — О, Анемон. Ну-ка иди, моя умничка, ко мне.
Кот тут же подбежал и уставился хитрыми золотыми глазищами на девушку. Нерине взяла его на руки и прижала к груди. Бадильяр округлил глаза, потом довольно замурчал и потёрся мордой об нежную кожу девушки, которая была неприкрыта платьем.
Герцог побагровел. Он бросился к девушке:
— Дайте его сюда.
— Велиус?! — Маркиза вспыхнула.
Герцог забрал кота и понёс его к выходу.
— Хых, — сказал довольный кот.
— Молчи, негодяй. — Одними губами прошептал герцог.
— Велиус? Что вы говорите? — удивлённо сказала Нерине.
— Говорю, что, это платье вам к лицу, миледи, — громко сказал герцог и вышвырнул кота за дверь, тут же щёлкая щеколдой.
— Вы что совсем не любите животных, Ваша Светлость? — Зелёные глаза маркизы расширились.
— Тех, кто гадят в мои сапоги — нет, — сварливо ответил Андертон.
— Но я думала, что вы подружились. — Леди прошла внутрь кабинета и повернулась. — Анемону понравился ваш кабинет.
— Не кабинет, а проклятая герань, в которую этот мерзавец метит.
Нерине вздохнула и спросила:
— Так что с трупом? Удалось понять кто это?