— Вел? Ты это слышишь? — ошеломлённо спросила девушка.
— Что именно, Роса? — спокойно переспросил Андертон.
— КОТА! — истерично крикнула девушка.
— Но я слышу только тебя, Роса.
— Чего она такая скучная, Велиус? — буркнул кот и с интересом зыркнул на её руки. — А что это там у тебя, дорогая?
— Это… для ногтей, — тихо пробормотала Роса.
Вжик-вжик. Раздался звук, соприкасающегося метала и ногтей.
Кот посмотрел на свои лапки, из них выглянули острые когти. Затем взглянул снова на них, потом на пластину.
Вжик-вжик. И на последнем аккорде Роса убрала пластину в ридикюль. Кот перепрыгнул на сидение девушки и заглянул ей в глаза:
— Роса, отдай мне это демоническое приспособление. Оно мне очень нужно. Честно-пречестно.
Девушка вскрикнула, закатила глаза и потеряла сознание.
— Кажется, ты перестарался, — буркнул герцог, пересаживаясь к девушке. — Роса!
— Сам возьму. Подумаешь, какие все нежные, — проворчал Бадильяр и сунул наглую морду в ридикюль. — Велиус, а это ещё что?
— Отстань, мне некогда. — Андертон отмахнулся, хлопая девушку по щекам, — Роса, очнись! Роса!
Пушистый наглец выкатил лапкой склянку с валерьянкой и понюхал.
— Пахнет божественно, — пробормотал он, а потом попробовал лизнуть. Велиус покосился на кота и тут же воскликнул:
— Не смей! — Герццог выхватил пузырёк из-под носа Бадильяра, и спрятал его в карман.
— Отдай, — канючил кот. — Так пахнет, я не могу…
— Нет! — рявкнул Андертон, вытряхнул ридикюль на сидение и увидел склянку с нюхательной солью.
— Изверг, — грустно пробормотал пушистый нахал и потрогал лапкой пластину для ногтей.
Велиус открыл нюхательную соль и поднёс её к носу Росы. Та вдохнула едкий запах и тут же открыла глаза. Её взгляд в ужасе блуждал между герцогом и котом. Андертон бросил угрожающий взгляд на пушистого негодника.
— Мяу, — сказал Бадильяр.
Экипаж остановился, и герцог ловко выпрыгнул из него, а потом подал руку мисс Уилио. Девушка, белая словно простыня, спустилась с подножки. А увидев имение доктора Альбио, пробормотала:
— Мне нужно срочно к доктору. — Шатаясь, Роса побрела к главному ходу особняка.
Дом доктора утопал в цветах, здесь были: бегонии, лобелии, розы и астры. Они словно цветное покрывало устилали пространство вокруг каменного двухэтажного поместья. Андертон с укором посмотрел на кота:
— Бадильяр, ну что ты в самом деле?
— Ты говорил молчать только при Нерине, — проворчал кот, — об этой речи не было.
В этот же момент деревянные двери особняка распахнулись, и вышел мужчина: блондин в чёрном чужеземном костюме.
Приблизившись к герцогу, он процедил:
— Андертон. Ты что следишь за мной?
Велиус ухмыльнулся и посмотрел на левую руку мужчины, которая была перебинтована.
— Ба! Аквилио! — выдохнул он. — Неужто я раскрыл твой секрет? Во имя, Первого! Я-то думал, ты принялся за старое, а ты всё носишься со своей рукой.
— Тоже мне шутник, — фыркнул Гай и прошёл мимо герцога, намеренно зацепив его плечом.
Велиус его нагнал.
— Да ладно, Аквилио. Ты обязан меня спасти, раз ты здесь.
— Кого-то убить? — мрачно пробормотал Гай.
— Нет, лучше! — Андертон и насмешливо улыбнулся. — Украсть!
— Если миленькую малышку с каштановыми волосами и именем цветка, я согласен. — Хитрая улыбка скользнула по тонким губам.
— Э, нет. Эту я тебе не отдам, — пробормотал Велиус, скрывая улыбку. — Мисс Уилио.
— Погоди-ка. — Аквилио остановился, и его золотистая бровь подпрыгнула. — Это же Роса. Твоя любовница.
— Ты должен спасти друга. Иначе я никогда не женюсь.
— Нет, Вел.
— Тысяча золотых.
— Пять, — твёрдо ответил Аквилио.
— Что? — Андертон практически задохнулся от такой наглости. — Да это же грабёж!
— Тогда, нет.
— Аквилио, ты не можешь так со мной поступить, — театрально воскликнул Велиус. — Ты мне должен помочь!
— Пять и исключительно благодаря нашей дружбе, — фыркнул маг и кивнул в сторону леди Уилио. — Видишь ли, мой друг, твоя женщина слишком любит красивые вещи.
— Ладно. Три так три.
— За три сам её кради, Вел. — Гай усмехнулся, и поспешил в сторону своей химеры.
— В пекло! Стой! — окрикнул герцог и поторопился догнать друга, — Пять. Идёт.
— Считай, леди уже украдена.
Глава 15
Велиус замер у окна, дожидаясь пока, доктор Альбио осмотрит Росу. Из глубины комнаты послышался звон стекла, и мужчина обернулся:
— Бадильяр! Что ты делаешь? — буркнул он.
— Ищу божественный нектар, — пробормотал кот, осторожно протискиваясь между склянок с лекарствами, что выстроились ровным рядом в докторском шкафу.
— Ничего там не трогай, — проворчал герцог. — От тебя слишком много проблем. Мы ещё с Росой не разобрались, а ты уже пакостишь по новой.
Бадильяр вздохнул и замер.
— Как раз с ней то я и разобрался. Считай Роса, итак, уже разжалована, — фыркнул кот и дёрнул чёрным ухом, — только твои денежки-то тю-тю. А могли бы закупиться божественным нектаром.
Велиус закатил глаза.
— Там всё равно нет того, что ты ищешь.
— Хоть скажи, как этот нектар зовётся? — потребовал кот, сверкая жёлтыми глазищами.
— Не скажу, — упёрся герцог, скрещивая руки. — Чтобы ты у всех его клянчил?
— Но я всё равно узнаю, Велиус.