Читаем Избранная для мага (и кот) (СИ) полностью

Любовница Андертона была разодета словно местный огород. Её соломенная шляпа с широкими полями была усеяна искусственными фруктами всех цветов и расцветок. Ярко-жёлтое платье с короткими рукавами и тяжёлой пышной юбкой, подчёркивало невесомость этой особы. Она кокетливо подошла к Велиусу и положила свою маленькую ручку, затянутую в канареечную перчатку, на камзол. А потом что-то мило ему защебетала, склонив набок голову.

Андертон улыбнулся в ответ.

«Ненавижу!» — подумала девушка и отскочила от окна. — «Сколько можно мучить меня?». Если бы Велиус хотел, давно отправил мисс Уилио домой. Это были все глупые отговорки! Что между маркизой и герцогом? Да ничего! Сплошная игра, в которую, видимо, девушка слишком заигралась, что начала ещё и что-то чувствовать к этому подлецу.

Одна слезинка скатилась из уголка глаза. Нерине смахнула её и стала собирать вещи. Сегодня маркиза уедет и это не обсуждалось. Ведь её ждало много дел и учёный совет вдовствующей герцогини Хейдер.

***

Андертон улыбнулся, но его глаза оставались холодными:

— Вы же понимаете, что я буду занят делами?

— А вы понимаете: я проделала весь путь ради вас? Мы могли хотя бы остаться друзьями. Позвольте вас сопровождать, милорд, — потупив взгляд просила Роса, — к тому же мне бы очень хотелось проконсультироваться с доктором Альбио насчёт состояния тётушки.

Герцог вздохнул и почувствовал себя виноватым перед мисс Уилио. Он должен был сообщить хотя бы в письме, что женится. Роса просила о малом, и из-за него попала в неловкую ситуацию. Поэтому мужчина кивнул:

— Хорошо, Роса.

Но уже минут через десять Андертон пожалел о своём решении.

Рот девушки не закрывался. Сначала она болтала о споре графа Дейтона, и маркиза Зуша. Мужчины поспорили насчёт свойства мангрового дерева. Граф решил доказать свою точку зрения и решил испытать на себе настойку из мангровых листьев. Настой вышел с ярким психотропным эффектом. Опробовав его, мужчина впал в забытьё. А когда пришёл в себя, вспомнил: под этой настойкой ему пришла удивительная мысль по поводу какого-то растения. Но какого, он не мог вспомнить. В надежде припомнить граф вновь повторил опыт, и как-то только Дейтон оказался под действием наркотика, всё вспомнил. В последний момент учёный сделал усилие над собой, и успел записать идею на бумаге. Затем свернул её в несколько раз, и впал в дремоту. Очнувшись, Дейтон радовался как дитя. Не разворачивая бумажку, он тут же побежал к маркизу Зушу, чтобы продемонстрировать уникальное свойство мангрового дерева. Но как только маркиз прочитал, он выкрикнул: «Ты гений!». Выронил бумажку и стал хохотать. Дейтон тут же её поднял и прочитал: «ромашковый чай успокаивает больше, если в него добавить бренди».

Роса захихикала:

— Нет, вы представляете? Маркиз теперь будет язвить не один месяц по поводу этого. Бедный граф Дейтон.

Герцог закатил глаза и уставился в окно экипажа, где мелькал скучный сельский пейзаж.

Потом Роса переключилась на сестру Дейтона — Амелию. Девушка пышных объёмов решила на бал к вдовствующей графине Хейдер, одеть модную кринолиновую конструкцию из металла, чтоб пышные юбки подчеркнули талию. И застряла в дверях. Маркизу Зушу пришлось применить всю свою хитрость и проворство, чтобы достать Амелию из проёма.

Ещё через две минуты от болтовни девушки у Андертона разболелась голова, а ещё через несколько он подумал, что галантнее: выкинуть Росу из экипажа или выпрыгнуть самому. Но Роса продолжала болтать, а потом достала из ридикюля длинную металлическую пластину для ногтей и принялась подравнивать ногти.

Именно на этом моменте у герцога задёргался глаз.

Раздражающий звук соприкосновения ногтей и металла, выводил из себя.

Вжик-вжик.

А потом Велиус почувствовал какое-то копошение. Мягкий мех коснулся руки, и показалась морда кота. Он, видимо, забился в угол экипажа и спал за шелковой подушкой.

Жёлтые глазищи сонно моргали, и кот уже открыл пасть, когда Андертон воскликнул:

— Посмотри, Роса, какое чудо мы забрали с собой из поместья. — Герцог кивнул на ошалевшего кота.

— Приве-е-е-т, — сказал кот и наклонил набок пушистую голову.

Роса открыла рот и тут же его закрыла. Впервые за всю поездку в экипаже повисло молчание. Пшеничные брови поползли вверх, и карие глаза девушки округлились.

— Ч…ч-что? — еле пробормотала она и перестала подпиливать ногти.

— Тебя что не учили вежливости, дорогая? — спросил кот и наклонил хитрую морду в другую сторону.

— З-з-здравствуйте… — выдохнула Роса, а потом выдавила из себя. — Вел…

Андертон оторвался от созерцания сельских видов и хмуро спросил:

— Что?

— Ты что не слышишь? — она практически завопила. — КОТ! ГОВОРИТ!

— Кот? — удивился герцог и гневно посмотрел на демона. — О чём ты, Роса?

Глаза девушки стали ещё круглее, и она стала судорожно хватать ртом воздух.

— Мне кажется, дорогая, но я только твоя галлюцинация, — хмыкнул пушистый негодник.

— Может, я унаследовала эту болезнь от тётушки? — то ли себя, то ли кота спросила девушка и посмотрела на пластину, которую зажала в руках.

— Да-да, тебе стоит показаться доктору, пока ещё не поздно, — ответил Бадильяр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Принцехранительница [СИ]
Принцехранительница [СИ]

— Короче я так понимаю, Уродец отныне на мне, — мрачно произнесла я. Идеальное аристократическое лицо пошло пятнами, левый глаз заметно дернулся.— Птичка, я сказал — уймись! – повторил ледяной приказ мастер Трехгранник.И, пройдя в кабинет, устроился в единственном оставшемся свободным кресле, предыдущее свободное занял советник. Дамам предлагалось стоять. Дамы из вредности остались стоять в плаще, не снимая капюшона и игнорируя пытливые взгляды монарших особ.— И да, — продолжил мастер Трехгранник, — Уро… э… — сбился, бросив на меня обещающий личные разборки взгляд, и продолжил уже ровным тоном, — отныне жизнь Его Высочества поручается тебе.— За что вы так с ним? — спросила я скорбным шепотом. — У меня даже хомячки домашние дохнут на вторые сутки, а вы мне целого принца.Принц, определенно являющийся гордостью королевства и пределом мечтаний женской его половины, внезапно осознал, что хочет жить, и нервно посмотрел на отца.

Елена Звездная

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы