– Что это? – Велиус подозрительно посмотрел и не принял корзину, а лишь сорвал тонкую ткань, которая покрывала верх, и увидел кота.
– Во имя Первого, – фыркнул мужчина и поймал злой взгляд жёлтых глаз.
– Зачем вам кот маркизы? – проблеял Брутус.
– Леди ла Косс скоро станет будущей герцогиней, это же очевидно: она потихоньку ко мне перебирается... – Язвительная улыбка скользнула по губам Велиуса.
Брутус открыл рот, а потом закрыл, но спорить с господином не стал.
– Отнеси корзину в мой кабинет. Её кот очень любит герань, – со смешком сказал герцог, а Бадильяр, сцепив пасть, лишь подёргал усами.
– Да, Ваша Светлость. Вместе с котом прибыло письмо миледи.
– Оставь на столе, – ответил герцог, вбегая по ступенькам. – Сейчас посмотрю.
Переодевшись Андертон, отправился в свой кабинет. И первым делом распечатал письмо от наречённой и пробежался глазами. Она просила присмотреть за Бадильяром, потому что ей нужно было подготовить свой труд к выступлению на учёном собрание герцогини Хейдер. Вместе с тем, она отправила ему приглашение на это закрытое мероприятие. Кроме того, Нерине писала, что возникли какие-то трудности с брачным договором.
Велиус очень удивился, поэтому первым делом он решил расспросить про это кота.
Бадильяр сидел на полке камина, сверкая жёлтыми глазами. Его хвост нервно дёргался туда-сюда.
– Тебя что выгнали? – хмыкнул герцог. – За отвратительное поведение?
– Эта несносная женщина назвала меня мелким пакостником, и сказала, чтоб лап моих не было в её комнате, — пожаловался кот и так грустно посмотрел, что Велиусу стало бы его жаль, если бы он не знал, какой кавардак демон мог устроить.
– А что ты сделал? – спросил он и согнул письмо, а потом спрятал его в ящике стола.
– Да ничего такого! – воскликнул кот. – Уронил герцога. Но я ведь её защищал! А потом нашёл металлическую пластину для ногтей и делал «вжик». Мне было весело, а ей почему-то не понравилась. Нет, я, конечно, виноват… но те склянки были похожи на другие… ну, разбил пару бутылей с какой-то жидкостью, которая прожгла ковёр. Подумаешь. Это было слу-чай-но. Я извинился!
– А что за герцог? – округлил глаза Велиус на пламенную речь кота. – Почему ты смотришь куда-то вверх? Над моей головой?
– Нет-нет, ничего, – ответил Бадильяр и отвёл взгляд от макушки Андертона. – Это был герцог, который собирается жениться на Нерине.
– Чего-о-о? – привстал Велиус. – Кто?
– Гарагон. Харагон, — Бадильяр покачал пушистой головой. – Нет, не помню.
– Даргон! Я его убью! – воскликнул Андертон, вскочил на ноги и стал расхаживать по кабинету. – Вот наглец! Ведь это он всё устроил. Специально. Ради поместья. И какого демона, Лайл на это всё согласился?
– Не знаю. Твоя женщина держала меня взаперти. Видите ли, я опасен для окружающих, – проворчал кот.
Герцог подозрительно посмотрел на кота и подошёл ближе. Его локоть лёг на каминную полку, и он прищурил глаза.
– Ну раз ты здесь, мне как раз нужна помощь с одним дельцем. Видишь ли, поскольку теперь я не имею магии... Но завтра мне нужно её продемонстрировать. Как-то надо выкручиваться. Как только войду в Совет, убью этого наглеца – Даргона, который мешается под ногами, а затем женюсь на маркизе.
Кот наклонил голову.
– Хороший план, – одобрил кот и сел поближе. Его лапа коснулась волос Андертона, и затем ещё, а потом он вцепился когтями.
– Какого демона, Бадильяр? – рявкнул герцог, схватившись за висок. – Что ты делаешь?
– Я должен был проверить, есть ли этот прокля́тый парик на тебе или нет. А вдруг ты тоже…
– Что тоже?
– Тоже лысый!
– Бадильяр! Я не ношу парики.
– Уф, одной проблемой меньше. А то мне начало казаться, что у меня развилась боязнь париков. Эти белые висюльки меня пугают, и, мне кажется...
– Первый мне помоги! – рявкнул Велиус. – Просто помолчи.
– Как всегда, – надулся Бадильяр.
Андертон вздохнул. Так, тяжело, словно вместе с котом на его плечи легли все заботы мира. А затем поднял серебряные глаза и сказал:
– Мне нужен гениальный план и самый коварный, который был бы достоин самого́ демона. Поможешь?
Кот наклонил хитрую морду, и его глаза зажглись от любопытства.
– Что надо делать?
– Ответите на вопрос «дар» ты или «проклятие», – хмыкнул Велиус со смешком.
Глава 24
На следующее утро Брутус подготовил своему господину самый лучший костюм из чёрного синэйского бархата. Белоснежную шёлковую рубашку, тёмные начищенные сапоги из мягкой кожи, и специально заказанную к этому мероприятию фетровую шляпу с длинным пером, как того предписывала мода. И пожалуй, единственное чему удивился Брутус, что Его Светлость взял с собой кота.
В воздухе пахло дождём. Мрачное небо снова хмурилось, словно вчера не покрыло влажными капельками листочки деревьев.
Чёрный блестящий экипаж герцога Андертона, запряжённый шестёркой лучших химер, катился по мостовой.
– Ты уверен, что это сработает? – ещё раз переспросил герцог.
– Ну с чертополоховыми оккультистами же помогло, – хмыкнул кот, восседающий на одной из шелковых подушек.
– Тогда почему вы от них убегали? – прищурился герцог.
– Маркиза плохо сыграла свою роль.
Велиус вздохнул.