Но чем больше герцог её искал, тем больше понимал: с Нерине случилось что-то страшное.
Леди вместе с котом пропали.
Мистер Прутио взялся за поиски, ибо внезапно потерял своего стажёра. Согласовав свои действия, они разделили площадь праздника условно пополам. Герцог прошёлся вдоль своего участка, внимательно выглядывая маркиза и стажёра. Внезапно он наткнулся на ла Ветта.
– Андертон. Смотри, куда идёшь, – проворчал разбойник. – Или ты ослеп?
– Не сегодня ла Ветт, – бросил герцог и пошёл дальше, – оставь свои остроты для другого дня.
– А где моя леди? – нагнал он Велиуса.
– Нигде не могу её найти, – мрачно пробормотал герцог.
Улыбка слетела с лица разбойника.
– Разделимся, – кивнул он. – Я помогу искать.
Ещё через десять минут Нерине разыскивали Гай и Роса, а встретив братьев Рубио и Кирс, те тоже заторопились помочь.
Андертон уже раздумывал, а не приехал ли Даргон и не увёз ли с собой Нерине? И почти сразу натолкнулся на подлеца, который брился у мага-брадобрея.
– Даргон! – рявкнул герцог. – Какого демона? Где моя наречная?
– «Моя» ты хотел сказать? – пробормотал он, подставляя волшебному ножу другую щеку.
– Нет, и вправду стоило бы тебя убить и спихнуть…
– Чего ты кровожаден сегодня, Андертон? Здесь леди была, мы только говорили.
– Она пропала!
– Как пропала?
– Ай! – махнул рукой Велиус и собрался дальше идти, как услышал, что его звал ла Ветт.
Герцог так быстро пересёк городскую улицу и подобрался к лесу, что сам удивился, и даже не обратил внимания, как за ним засеменил соперник, вытирая лицо полотенцем.
– Посмотри, Андертон, здесь так много следов, – указал разбойник на землю, на которой отпечатались не меньше семи пар сапог.
– Да мало ли что это за следы? – присоединился Даргон и закинул полотенце себе на плечо.
– Вас никто не звал! – фыркнул Велиус. – Идите вон, развлекайтесь!
– Моя наречённая пропала, я не могу быть в стороне, – важно сказал Даргон и поёрзал париком. – Жарковато здесь.
– Как же вы меня бесите Даргон! – рявкнул Велиус.
– Взаимно, Андертон!
– Пока вы там припираетесь, «милорды», я нашёл красную ленту. Велиус, была ли у моей леди лента? – бандит раскрыл руку, на которой лежал кусок атла́са.
– А почему вы, собственно, к моей наречной обращаетесь «моя леди»? – вдруг вспыхнул Даргон. – Ещё один?
– Пф, Даргон, оставьте свои герцогские замашки для столицы, – хмыкнул ла Ветт.
Велиус проигнорировал разговор соперника и бандита, внимательно осмотрел ленту, а затем сказал:
– Это Бадильяра.
– Кого? – удивился Даргон.
– Кота маркизы.
– Значит, мы движемся в правильном направлении, – кивнул разбойник.
– О, посмотрите, а здесь дальше ещё одна лента, – бросил Даргон, снимая с куста кусок ткани.– Зелёная!
– Проклятие! – выругался Велиус и бросился обратно в центр праздника.
– Андертон, вы куда? Почему мы удаляемся от леса? – возмутился ла Ветт.
– Потому что я знаю где Нерине!
– О-о, – наконец разбойник понял, – это эти оккультисты.
– Какие ещё оккультисты? – проворчал Даргон.– Кто вообще верит в демонов?
Вернувшись на праздник, они столкнулись с Гаем и мистером Прутио. И показав находку, ищейка возмутился:
– Отвратительно! Опять они!
– Давайте спустимся к ним через «Гуся», – предложил Велиус. К тому времени вокруг него уже собрались братья Рубио, Кирс, Роса и Гай, мистер Пуртио, ла Ветт и Даргон.
– Но у нас нет оружия, – сказал ла Феско. – Разве твой меч и моя магия, а ещё Даргона.
– Дорого́й, – вмешалась Роса, – у нас есть вилы к празднику последнего урожая. Они только прибыли от мистера Идельдео.
– Одни нам не помогут.
– Их с десяток.
– Да? Тогда дамы и господа просьба подойти к леди Феско, и она вам выдаст под расписку оружие.
– Почему под расписку? – обалдел Даргон.
– Потому что это театральный реквизит, который стоит золота, – насмешливо ответил Гай. – Вот, Ваша Светлость, если сломаете, придётся уплатить две цены.
– А можно без них? Я всё же маг!
– Нет! – хмыкнули остальные.
– Проклятие! – нахохлился Даргон.
– Разве вы не знаете, что стихийное использование магии не поощряется? – шевелил седыми усами мистер Прутио. – Берите инвентарь. Применять в случае крайней необходимости.
Взяв в руки оружие, маленькое «войско» направилось к таверне «Гусь и яблоки». Проникнув в основной зал, они сразу двинулись к кладовой. Когда Велиус распахнул дверь, увидел: в центре стояла плотная фигура хозяина таверны, который крепко прижимал к себе кувшин со сливками. Его глаза расширились, и хозяин таверны медленно скользил взглядом по разношёрстной толпе гостей. А посмотреть было на что! Толпа, немного лохматая с вилами в руках, решительно зыркала в ответ.
– Эм, – выдавил из себя хозяин таверны и сделал опасливо шаг назад.
– Вы не против, если мы воспользуемся вашим лазом? – добродушно спросил Велиус и даже улыбнулся.
– Конечно-конечно, Ваша Светлость, – он пробормотал елейным голосом в ответ. – Пользуйтесь на здоровье! – а потом себе под нос забурчал. – Прокля́тые оккультисты! Шастают и шастают! Точно заколочу ход… завтра же!
***