Читаем Избранная лирика полностью

              While not a leaf seems faded; while the fields,              With ripening harvest prodigally fair,              In brightest sunshine bask; this nipping air,              Sent from some distant clime where Winter wields              His icy scimitar, a foretaste yields              Of bitter change, and bids the flowers beware;              And whispers to the silent birds, "Prepare              Against the threatening foe your trustiest shields."              For me, who under kindlier laws belong              To Nature's tuneful quire, this rustling dry              Through leaves yet green, and yon crystalline sky,              Announce a season potent to renew,              'Mid frost and snow, the instinctive joys of song,              And nobler cares than listless summer knew.

БЛИЗОСТЬ ОСЕНИ [84]

                   Еще и лист в дубраве не поблек,                      И жатвы с нив, под ясным небосклоном,                      Не срезал серп, а в воздухе студеном,                      Пахнувшем с гор, где Дух Зимы извлек                   Ледяный меч, мне слышится намек,                      Что скоро лист спадет в лесу зеленом.                      И шепчет лист певцам весны со стоном:                      Скорей на юг, ваш недруг недалек!                   А я, зимой поющий, как и летом,                      Без трепета, в том шелесте глухом                      Густых лесов и в ясном блеске том                   Осенних дней, жду с радостным приветом                      Снегов и бурь, когда сильней согрет,                      Чем в летний зной, восторгом муз поэт.

"Hail, Twilight, sovereign of one peaceful hour!.."

               Hail, Twilight, sovereign of one peaceful hour!               Not dull art Thou as undiscerning Night;               But studious only to remove from sight               Day's mutable distinctions. - Ancient Power!               Thus did the waters gleam, the mountains lower,               To the rude Briton, when, in wolf-skin vest               Here roving wild, he laid him down to rest               On the bare rock, or through a leafy bower               Looked ere his eyes were closed. By him was seen               The self-same Vision which we now behold,               At thy meek bidding, shadowy Power! brought forth;               These mighty barriers, and the gulf between;               The flood, the stars, — a spectacle as old               As the beginning of the heavens and earth!

"О Сумрак, предвечерья государь…" [85]

                    О Сумрак, предвечерья государь!                    Халиф на час, ты Тьмы ночной щедрее,                    Когда стираешь, над землею рея,                    Все преходящее. — О древний царь!                    Не так ли за грядой скалистой встарь                    Мерцал залив, когда в ложбине хмурой                    Косматый бритт, покрытый волчьей шкурой,                    Устраивал себе ночлег? Дикарь,                    Что мог узреть он в меркнущем просторе                    Пред тем, как сном его глаза смежило? —                    То, что доныне видим мы вдали:                    Подкову темных гор, и это море,                    Прибой и звезды — все, что есть и было                    От сотворенья неба и земли.

From the Prologue to "PETER BELL"

Отрывок из пролога к поэме "ПИТЕР БЕЛЛ"

"There's something in a flying horse…"

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже