Читаем Избранная. Между любовью и долгом полностью

Я уткнулась ему в плечо и продолжала реветь. Не могла остановиться. Грег крепче обнял меня, и я услышала, как бьется его сердце, – громко, неровно, взволнованно. От этого на душе стало тепло.

Наконец, я успокоилась.

– Это от счастья, – потупилась я. – Очень боялась, что с тобой случилась беда.

– Да, неожиданная встреча, – протянул Варго. – Кто бы мог подумать, что вы такие близкие друзья. Очень трогательно. Жаль прерывать вас, но дело не ждет.

– Разумеется, – кивнул Грег.

Он взял меня за руку и усадил рядом с собой.

– Теперь я тебя не отпущу, – шепнул он мне, продолжая сжимать мою ладонь.

– Я и сама не уйду, – ответила я и крепче прижалась к нему.

Варго дал знак, и один из его товарищей разлил всем вина. Если зайдет с проверкой полиция, будет странно выглядеть, что люди сидят за пустым столом. Народные традиции это, конечно, прекрасно, но обсуждать их можно только за бокалом вина, иначе ничего не получится.

 – Не ожидал увидеть вас, господин Канцлер, – усмехнулся Варго. – Помнится, вы настояли на том, чтобы анархисты покинули Государственный Совет. Как же все меняется!

– Будем говорить о деле, или вспоминать прошлые обиды? – выгнул бровь Грег.

– Кто прошлое помянет, тому глаз вон, – согласился Золман. – Итак, перейдем к делу.

Обсуждение заняло несколько часов. В итоге обе стороны пришли к соглашению.

– Как я понимаю, вы покидаете нас? – поинтересовался  у меня Варго.

– Да, – кивнула я. – Очень благодарна вам за все. И не сомневайтесь, я выполню обещание.

– В этом я и не сомневаюсь, – улыбнулся Золман Варго. – Вы – необыкновенная девушка. И я искренне желаю вам удачи.

Грег пожал Варго руку:

– Уверен, наше сотрудничество принесет плоды.

– Разумеется, – ответил тот.

Вышли из гостиницы. Я огляделась по сторонам, ища Булю. Он осторожно выглядывал из кустов. Настоящий конспиратор. Грег сделал ему знак следовать за нами.

Хвостик у пса от радости вертелся как пропеллер. Но он благоразумно воздержался от того, чтобы кинуться к Грегу и облизать его с ног до головы.

Мы сели в повозку. Буля запрыгнул туда же и улегся у ног Грега.

– Рад видеть вас, господин Канцлер, – негромко произнес он.

– А уж как я рад видеть тебя! – Грег потрепал пса по холке.

К нам подсели еще трое мужчин. В руках у них были бутыли с вином. «Крестьяне» что-то нестройно пели. Надо же соответствовать образу любителей народных традиций!

Кучер взобрался на козлы, щелкнул кнутом, и повозка неторопливо тронулась. Мы миновали городские ворота. Никто не обратил внимания на компанию подвыпивших крестьян.

Грег держал меня за руку. А я прижалась к нему, и мне было бесконечно хорошо.

– Я до сих пор не верю, что ты рядом, – улыбнулся Грег. – Ни минуты не верил, что ты погибла. Предполагал, что это козни Рогана.

– Все получилось случайно. Я отдала обручальный браслет нищенке, – и я рассказала все по порядку.

– Ты грабила банк? – удивился Грег.

– Знаю, благовоспитанные девицы не должны принимать участие в сомнительных мероприятиях, – тоном моей тети произнесла я и рассмеялась. Мне было легко и радостно. – А где ты обитаешь?

– Недалеко отсюда есть небольшая деревенька. Туда уже наведывались военные. Ничего примечательного не обнаружили. Половина домов пустая, деревня вымирает. Зато есть масса подземных помещений. Раньше там хранили вино. Отличное место для того, чтобы спрятаться. В этой деревне живет моя старая няня. Она вырастила меня и любит как родного. При дворе про нее все давно забыли. А я частенько навещал ее. И теперь она помогла мне укрыться. Там наша штаб-квартира, – усмехнулся Грег.

– Ты быстро нашел сторонников. Хотя я всегда знала, что тебя в стране любят.

– Откуда ты это знала, золотая Лисичка? Ведь совсем недавно вернулась к нам.

– Потом скажу, – улыбнулась я.

Не хотелось при посторонних говорить о том, какой он хороший и как я его люблю. Я положила голову ему на плечо.

Сидела рядом с Грегом в тряской повозке и понимала, что счастливее меня нет никого на свете.

Глава 40

Деревня оказалась маленькой и убогой. Облупившиеся стены заброшенных домов, выбитые окна. Черепица на крышах обвалилась, и они зияли дырами, из которых торчали стопила, как обнаженные ребра. Тоскливое и мрачное зрелище.

Только в центре здания имели жилой вид. Из труб к небу поднимался дым. Пахло углем. На окнах занавески, а в садиках буйно цвели какие-то цветы и кустарники.

Небольшую площадь украшала покосившаяся каменная колокольня с часами. Стрелки на часах отсутствовали. У подножия башни притулилась пекарня. Из ее открытой двери вкусно пахло свежеиспеченным хлебом.

Повозка остановилась. Грег взял меня за талию, легко подхватил и опустил на землю.

– Вот мы и дома, – улыбнулся он. – Сейчас я познакомлю тебя с Бертой. Замечательная старушка. Немного болтливая, но это не самый страшный грех.

Мы вошли в двухэтажный домик с ярко-красными ставнями. Темные толстые балки поддерживали низкий беленый потолок. Полы вымощены растрескивавшейся плиткой. На них хозяйка расстелила несколько домотканых ярких половичков. На подоконниках цветы в горшках. Чисто, мило.

Перейти на страницу:

Похожие книги