— Возьми моего кайяла, — предложил Рауд, увидев, как она шагает к воротам со связкой плотно скатанных рулонов за спиной. — Тяжело ведь, а до бухты далеко… Ты что-то поздно пошла. Не успеешь дотемна вернуться.
— Переночую там, — ответила Ариэна. — В гавани есть таверна. Там сейчас не страшно. Полно наших, и все с оружием. А полотна совсем лёгкие.
Разумеется, лёгкой её ноша не была, но Рауд же не знал, что она перевязана верёвкой, в которую вплетена нить аранхи. Не знал Рауд и того, что, оказавшись подальше от любопытных глаз, Ариэна продолжила путь по воздуху.
Было уже далеко за полдень, когда она добралась до Лунной Гавани. Сразу бросалось в глаза, что торговцев и покупателей тут сейчас гораздо меньше, чем воинов и дружинников. Ариэна с удивлением смотрела на пустой причал. Лишь одно торговое судно уныло покачивалось в волнах прибоя. Тем не менее ей удалось продать все свои полотна. Вернее, обменять на драгоценные камни. Она знала, что чёрный жемчуг и диллины, которые на островах называли слезами Найяры, а в Див-Аранхе морскими алмазами, в последнее время стремительно растут в цене, особенно на южных рынках.
Старый подслеповатый купец долго и въедливо торговался с ней из-за каждого камешка, но Ариэна твёрдо стояла на своём: за каждое полотно один диллин или три жемчужины.
— Ладно, — вздохнул он наконец. — Давай свои коврики. Больно уж моя внучка такие любит, а я давно ей ничего не привозил. Что у вас тут творится? Боишься на берег сойти! Когда ещё торговать, как не летом? Весной и осенью часто штормит, зимой берега замерзают…
— А летом туман, — сказала Ариэна. — Как вы не боитесь плавать в тумане? Можно налететь на скалу, на подводный камень…
— Туман… — усмехнулся купец. — Да он как раз нам помогает. Его ведь главное не бояться. Этот туман живой, у него есть разум. Если с ним подружиться, он будет помогать тебе. Но для этого надо родиться на острове, который несколько раз в году почти полностью погружается в туман. Живущие там дышат этим туманом и учатся видеть в нём. Видеть гораздо лучше, чем при ярком солнечном свете. А ты не совсем похожа на здешних. Волосы твои темны, как земля, на которой живут диввины, а глаза — цвета моря… И этих камней, что я отдал тебе почти задаром. Не иначе как твоей матери приглянулся кто-то из наших молодых купцов.
— Моей матери приглянулся один диввинский охотник. Её звали Нэйя, и она выросла на острове Тера.
— Вот как! — поднял брови старик. — Совсем недалеко от нашего Лероя. Если не боишься моря, приезжай. На любом из наших кораблей. Да хоть сейчас! У нас гостей встречают куда радушней, чем здесь.
— Лиммерины сами создали о себе такую славу.
— По-моему, ты умная девочка и должна понимать, что лиммерины не все одинаковы. Думаешь, мы сами не страдаем от пиратских набегов? Неужели твоя мать не рассказала тебе о тех, кто бежал на её родной остров около сотни лет назад? Маленький островок Тера только этим и знаменит.
— Моя мать умерла одиннадцать лет назад. Отец тоже.
— Бедное дитя, — покачал головой купец. — Теперь я понимаю, почему ты торгуешь тут своими картинками. И больше не жалею, что столько за них переплатил…
— Так о чём же должна была рассказать мне моя мать? — спросила Ариэна. — Чем знаменит этот остров Тера?