— Твоя, твоя, мой дракон, — поцеловала я мужа, — теперь твой черед выполнять обещания.
За этими разговорами меня аккуратно вынесли из шатра, и теперь мы стояли вдвоем под темным небом, усыпанным яркими звездами.
— Кьяро дарго означает сердце дракона, — ответил Айк, — ты — мое сердце и моя душа. Ты та, ради кого я живу. И та, ради кого я умру. Это древняя клятва драконов, в вольном переводе, — хмыкнул муж, а я недоверчиво уставилась на него:
— Айк, ты там минут десять что-то говорил на древнем наречии, а мне сейчас перевел пару строк всего.
На что мне ответили наглой улыбкой:
— А уговор был только на перевод 'кьяро дарго', разве нет, моя драгоценная леди?
— А что ты хочешь за остальное, мой коварный лорд? — поинтересовалась я у своего дракона.
— О, я что-нибудь обязательно придумаю, — рассмеялся Аллинар, покрывая поцелуями мое лицо, а я улыбалась звездному небу и думала, что некоторые мои правила о танцах с оборотнями, пожалуй, стоит подкорректировать.