Читаем Избранное полностью

Ну, припер я рюкзак мукосели... Как увидел продавец нашу мукосель, аж затрясся весь, показывает: берите, что хотите!

Ну, Пахомыч хвать первым бутылку, свернул ей голову и вылакал, вытаращил глаза и говорит: "А ведь енто политура..." А мы смотрим, он весь красный стал... ну, абсолютно весь: и руки, и ноги, и лицо...

Ну, тут Вовка-Масонская Ложка вгляделся в этикетку и говорит: "Это, - говорит, - ангидрит, едрит твою мать, для покраски крыш и антресолей!"

Ну, отняли мы у японца свою мукосель, пошли из магазина. Идем, пля, мы - бледные от злости, Пахомыч красный от ангидрита, за нами - толпа местных жителей...

Пахомыч стонет: "Лучше б я солярки на просеке нажрался, я б хоть облик свой человеческий не потерял!" Ну, действительно, обидно - одни зубы белые остались!

Ну, заходим в следующий магазин, мукосель на прилавок и показываем: давай, дескать, чтоб голова закружилась. Ну, японец-продавец хвать Васю Темирляева по затылку - у того голова и пошла кругом...

Идем в следующий магазин: Пахомыч красный, у Васи башка качается, Анциферов рюкзак волокет, я стараюсь дорогу запомнить, а чего там запомнишь - ни одного забора, кругом одни магазины. Ну, а за нами - толпа... Идут молча, замышляют что-то.

Ну, Вовка Гинзбург говорит: "Я, конечно, не японец... Но, - говорит, - по-моему, они нас за инопланетян принимают... И это очень даже резонно, потому что на людей мы сейчас точно не похожи!"

Ну, выходим мы на площадь, а там нас уж делегация ихняя встречает. Анциферов говорит: "А ну, ребята, приведите себя в порядок: ты, Витек, губу рукой прикрой, ты, Вася, портянки свои брось куда за угол, а то они к нам близко не подойдут, не смогут... Вовчика вперед пустим, как переводчика еврейского с японского, а тебя, Пахомыч, мы как знамя понесем..."

Вышли в центр площади торжественные, будто на демонстрации 1 Мая. Ну, те, пля, рты только разинули. Встали напротив нас, молчат. Бригадир говорит: "Переводи: саке..." Вовка говорит японцам: "Саке..." Васька говорит: "Каке..."

Ну, как сказал он, так Пахомыч от смеха на землю упал. Бригадир Анциферов его не удержал. Вовка говорит Ваське: "Ты, - говорит, - из всех иностранных языков знаешь только один - матерщинный! И не лезь в международные отношения, мать-ать, где-зде, ять такая!"

Ну, тут японцы всполошились, заколготились, один из них, самый мордато-круглолиций, выходит вперед и говорит на чистом русском языке:

"Ать-мать, нафуй-мафуй, мы рады приветствовать наших дорогих соотечественников в своей стране взошедшего солнца!"

Тут, пля, они все стали кричать "Ура!" и кинулись нас обнимать: тискают, одежду щупают, плюются, удивляются!..

Ну, я уже совсем соображать перестал. А Вовка Гинзбург кричит: "Если вы наши соотечественники, что ж у вас лица круглые?!"

"Питаемся хорошо, - отвечает их главный мордулей, - вот и круглые!"

"А глаза чего узкие?" - спрашивает бригадир Анциферов.

"Так от удовольствия, - отвечает мордулей, - улыбаемся всегда, вот и узкие!"

"А рожи почему желтые?!" - кричу я.

"Загорелые, - отвечают из толпы, - загорать очень любим!"

"Так енто што ж - санаторий какой, што ль? - говорит Пахомыч. - Тогды извиняйте, товарищи, нам на просеку надоть..."

А они нас уже не слушают, обнимают, целуют. "Ой! - кричу, губу больно!" Анциферов сам целовать стал и все норовит - баб! Васька Темирляев кричит: "Цекотно!" Они тоже все что-то кричат. Ну, сплошное, пля, столпотворение и братание. И тут я понимаю: что это не иначе, как сумасшедший дом. И сейчас, когда выяснится, что мы не санитары и кормить их не будем, бить начнут.

Ну, я кричу: "Извините, граждане, но мы сами есть хотим!.."

Тут все всполошились еще больше, поволокли нас куда-то и - вводят в большой зал, а там, пля... Я, как вошел, слюной подавился, мне потом искусственное дыхание делали. Васька Темирляев сразу в обморок упал, бригадир Анциферов сказал только: "Ать-мать, где-зде, не может быть!" Ну, Пахомыч зубы свои на пол уронил... Вовка Гинзбург, тот вообще весь мурашками покрылся...

Ну, я уже, честно скажу, ни хрена не соображаю. Потому что стоим мы в огромном зале, по стенам видимо-невидимо продуктов: окорока, колбасы, балыки, сыры, арбузы, дыни, виноград, вина... А вина!.. Ну, такие, пля, вина - что сразу видно: не краска, не политура и даже не портвейн розовый!

В центре зала столы, скатерти на них... У меня никогда такой белой и глаженой рубашки не было, как эти скатерти! На них приборы: вилки, ножи, ложки... Ну, по количеству - на отмычки похоже.

"Кушайте на здоровье, гости дорогие!" - ласково говорит мордулей Евсей Иванович.

Ну, растолкали Ваську, подняли зубы Пахомыча, сели...

"Нет, - думаю, - это не сумасшедший дом, а я точно скоро с ума сойду!" Потому - растерялся. Я как привык: выпил и - рука за закуской тянется. А тут - выпил и... не знаешь, что хватать! А вино такое - что и закусывать не хочется: во рту терпкое, в живот, как ручеек горячий пролился, а в голове - просветлело. "Ах, мать-перемать, - думаю, - вот они, какие вина на свете бывают, а я, дурак, думал, что лучше водяры ничего нет!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Программа
Программа

Ли Хеннинг, дочь голливудского продюсера, хрупкая, немного неуклюжая девятнадцатилетняя студентка с печальными серо-зелеными глазами, попадает в сети Программы — могущественной секты, манипулирующей своими последователями, полностью лишая их воли и опустошая кошельки. Через три месяца родители, отчаявшиеся найти дочь с помощью ФБР, ЦРУ, полиции Лос-Анджелеса и частного детектива, обращаются к Тиму Рэкли.Специалист берется за это дело в память о собственной дочери, убитой год назад. Он идет на крайнюю меру — сам присоединяется к Программе и становится рабом Учителя.Грегг Гервиц — автор триллеров, высоко оцененных читателями всего мира, первый в рейтинге Los Angeles Times. Его романы признавались лучшими в своем жанре среди ведущих литературных клубов, переведены на тринадцать языков мира, и это только начало.Гервиц писал сценарии для студий Jerry Bruckheimer Films, Paramount Studios, MGM и ESPN, разработал телевизионную серию для Warner Studios, писал комиксы для Marvel и опубликовал огромное множество академических статей. Он читал лекции в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, в Гарварде, в ведущих университетах США и Европы.

Грегг Гервиц , Павел Воронцов , Руди Рюкер , Сьюзен Янг

Триллер / Научная Фантастика / Юмор / Триллеры / Прочая старинная литература / Древние книги / Детективы
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Детективы / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное