— Спит твой ребенок, — сказал Ибрагим-чавуш. — Не буди его.
— Я иду в касаба, к доктору. Показать ребенка. Этот черт бесстыжий, его отец, — в Германии. Родственников в деревне у меня нет, только свекровь. На нее я и оставила двоих детей, побольше этого. Иду себе по дороге и вдруг слышу такой шум — аж ушам больно. Напугалась я, упала в беспамятстве, эфенди-ага.
— Не бойся, сестра. Я человек честный, порядочный. Ты мне все равно что родная. Никто тебя не тронет. Из какой ты деревни? Из этой, что ли?
— Нет, из Гюнолука. Далеко это.
— Где этот ваш Гюнолук?
— Далеко, очень далеко.
Она еще раз тряхнула ребенка. Видя, что он не шевелится, сняла с него пеленки, взяла на руки. Посмотрела в лицо, поцеловала, посмотрела еще раз — поцеловала. И вдруг закричала:
— Помогите! Помогите!
Одиноко заметался ее крик по пустынной равнине.
Она опять поцеловала ребенка, крепко сжала его в руках — и рухнула без чувств.
— Померла! — сказал Ибрагим-чавуш. — Померла жена земляка нашего, что уехал в Германию.
Он попробовал разжать Азиме рот, но не смог. Вытащил крепкий складной нож, вставил лезвие между двумя рядами зубов, кое-как разомкнул.
— Очнись, сестра! Что ты все время падаешь в обморок! Очнись!
Азиме открыла глаза.
— Вставай, — сказал ей Ибрагим-чавуш. — Я тебе помогу, опирайся на меня. — Он взял ребенка под мышку и подставил плечо женщине. — Пошли.
Из глаз Азиме катились жгучие слезы. Все внутри у нее горело, будто прижгли раскаленным железом. А голова трещала так, будто по ней колотили железным пестом.
— Тут впереди наши ребята работают, — сказал Ибрагим-чавуш. — Мы строим натовскую дорогу. У нас в шатрах есть газовые печи, обогреешься.
— Зачем мне теперь идти в касаба, эфенди-ага? Помер мой сыночек, помер мой Али. Зачем мне идти в касаба, эфенди-ага?
— Послушай, сестра. Не говори о сыночке. Сперва надо добраться до нашего лагеря.
Азиме выпрямилась.
— Отдай мне сыночка. Ах, бедный, бедный мой Али!
— Хорошо, — сказал Ибрагим. — Неси ребенка сама. Дай мне руку, я помогу тебе дойти.
— Что мне делать у вас в лагере? Помер мой сыночек! Что я скажу теперь свекрови? Как возвращусь в деревню? — жалобно причитала Азиме. И снова завела свой плач: — Ах бедный мой Али! Ай, бедный мой сиротинка! При живом-то отце сиротинка!
— Пошли, пошли! — Ибрагим-чавуш схватил ее за руку и потащил в сторону лагеря.
Азиме упиралась, Ибрагим все тащил и тащил ее, а иногда и подталкивал.
При их появлении рабочие разинули рты. Пышные усы затряслись от хохота.
— Вы только поглядите, какую дичь подстрелил наш Ибоч[93]
! Вы только поглядите! Подметайте двор, открывайте шатер — дорогу жениху и невесте!Рабочие обступили плотным кольцом Азиме и Ибрагима. Но через несколько мгновений, как только Ибрагим начал свой рассказ, смех и шутки сменились мрачной тишиной.
В руках инженера Улькю вдруг заговорил включенный транзистор.
— Внимание! Внимание! Собственный корреспондент турецкого комитета радио и телевидения Гюльтекин Оркунт ведет репортаж с мыса Кеннеди. Уважаемые радиослушатели, Армстронг и его товарищи вышли на окололунную орбиту…
В своем сообщении корреспондент упомянул о баснословной сумме, истраченной на осуществление этого проекта. Рабочие даже не могли представить себе такого количества денег.
— Сколько миллиардов лир, сколько миллиардов? — переспрашивали они. Но никто им не отвечал.
Инженер Улькю, сконфуженный, выключил приемник.
Азиме отвели в шатер. Половина рабочих оставила работу. Неподвижно застыли большие, похожие на сказочных дэвов или драконов, машины. Водители спрыгнули на землю. Все, кто узнавали о судьбе бедной Азиме и ее мальчонки, начинали проклинать и эту дорогу, и инженера, и Луну, и звезды, и Америку, и НАТО.
— Пусть останется один Ибрагим, остальные все выйдут, — приказал Улькю. — Теснота, дышать нечем. — Он протянул Азиме флакон одеколона. — На, разотрись! Если хочешь, ляг на этот матрас, отдохни чуть-чуть. — И метнув взгляд на Ибрагима, он вышел.
Азиме целовала умершего ребенка, плакала. Потом запеленала его и привязала к спине.
— Пойду, — сказала она. — Что мне еще делать? Пойду. Надо же похоронить моего бедного сыночка, сиротинку? — Она устало прошлась по шатру. — Много горя я вынесла, вынесу и это. Время, говорят, все раны лечит. Пусть этот подлец не возвращается, не пишет, денег не шлет. Заведу себе другого ребенка. Хоть от горы могучей, хоть от птицы летучей, а заведу. Смотри, сколько тут рабочих. Что они, хуже моего мужика, что ли? Не найду никого — к ним приду, пусть помогут.
Рабочие стояли группками по пять-десять человек. Одна группа слушала радио. Вашингтонский корреспондент турецкого комитета радио и телевидения передавал последние сообщения. Вот-вот астронавты должны сделать первые шаги по Луне.
Азиме, пошатываясь, вышла и побрела обратно в деревню.
— Убегает! — крикнул кто-то из рабочих.
— Лови, — закричали остальные и кинулись за ней вслед.
Инженер Улькю остановил их свистком.
— Оставьте ее, пусть уходит… Скажи Исмаилу, — велел он Ибрагиму-чавушу, — пусть возьмет наш служебный пикап. Догоните ее и отвезите в Гюнолук.