Собственность общин, учреждений церковных, благотворительных и образовательных, художественных и научных, хотя бы принадлежащих Государству, приравнивается к частной собственности».
[К.П.: Когда и где союзники соблюдали этот пункт?]
ПРИЛОЖЕНИЕ, СТАТЬЯ 32
Портер:
«В статье 32 говорится: “Парламентером считается лицо, уполномоченное одной из воюющих Сторон вступить в переговоры с другою... Парламентер... пользуется правом неприкосновенности”».
Оригинал:
«Глава III. О парламентерах
Статья 32
Парламентером считается лицо, уполномоченное
Статья 33
Начальник войск, к которому послан парламентер, не обязан принять его при всяких обстоятельствах.
Он может принять все необходимые меры, дабы воспрепятствовать парламентеру воспользоваться возложенным на него поручением для собирания сведений.
Он имеет право в случае злоупотреблений со стороны парламентера временно его задержать.
[К.П.: Временно – это на ЧЕТЫРЕ ГОДА?]
Статья 34
Парламентер теряет право на неприкосновенность, если будет положительным и несомненным образом доказано, что он воспользовался своим привилегированным положением для подговора к измене или для ее совершения».
[К.П.: О измене кому идёт речь? Рудольф Гесс что, был британским подданным, или я что-то пропустил?
Дополнение. Вообще-то речь здесь идёт о военной измене. См.: C.W. Porter, «The Meaning of ‘War Crime’ and ‘War Criminal’ in Pre-1945 International Law».]
ПРИЛОЖЕНИЕ, СТАТЬЯ 43
Портер:
«Статья 43 требует сотрудничества с оккупационными властями: “С фактическим переходом власти из рук законного Правительства к занявшему территорию неприятелю последний обязан принять все зависящие от него меры к тому, чтобы, насколько возможно, восстановить и обеспечить общественный порядок и общественную жизнь, уважая существующие в стране законы, буде [если] к тому не встретится неодолимого препятствия”».
[К.П.: Когда и где союзники соблюдали эту статью?]
Оригинал:
«Статья 43
С фактическим переходом власти из рук законного Правительства к занявшему территорию неприятелю последний обязан принять все зависящие от него меры к тому, чтобы, насколько возможно, восстановить и обеспечить общественный порядок и общественную жизнь, уважая существующие в стране законы, буде к тому не встретится неодолимого препятствия».
[К.П.: Когда и где союзники соблюдали эту статью?]
ПРИЛОЖЕНИЕ, СТАТЬЯ 46
Портер:
«Статья 46: “... Частная собственность не подлежит конфискации”».
Оригинал:
«Статья 46
[К.П.: Когда и где союзники соблюдали этот пункт?]
Частная собственность не подлежит конфискации».
[К.П.: Когда и где союзники соблюдали этот пункт?]
* * *
Несмотря на заверения Портера в том, что он желает привести «в точности» то, что написано в Конвенции, он делает
«Статья 18
Военнопленным предоставляется
[К.П.: Когда и где эту статью соблюдали те же русские, например? Включает ли в себя «полная свобода отправления религиозных обрядов» право морить военнопленных голодом и холодом, держать их месяцами в вырытых в земле ямах, оставлять их умирать от дизентерии, при полном отсутствии какого-либо укрытия и человеческой пищи? См.: James Bacque, «Other Losses»; James Bacque, «Crimes and Mercies»; Ralph Franklin Keeling, «Gruesome Harvest» и др. Или этот тип считает, что военное преступление не является таковым, если совершается победителями после войны?]
«Статья 50
Никакое общее взыскание, денежное или иное, не может быть налагаемо на все население за те деяния единичных лиц, в коих не может быть усмотрено солидарной ответственности населения».