Меня избили и попытались утопить со связанными руками
«Подводная лодка появилась в непосредственной близости... Нам приказали подняться на борт подлодки... После того, как все оставшиеся в живых поднялись на палубу подлодки, японцы начали стрелять по спасательной шлюпке...
Я узнал, что японский экипаж применял тактику, схожую с древней индейской практикой прохождения сквозь строй, когда они заставили пленных пройти через два ряда людей, вооружённых дубинками, прутьями и другими тупыми предметами; в конце пути их сталкивали в море... Я почувствовал страшный удар по основанию головы... Меня толкали сквозь строй японцев, осыпавших ударами моё туловище и голову различными предметами, которые я, будучи сильно оглушён, не мог определить, хотя впоследствии мой доктор сказал, что меня порезали штыком или мечом.
Дойдя до конца строя, я упал в то, что выглядело как белое пенное море».
(Примечание. Это взято из письменных показаний, приведённых обвинителем.)
«Председательствующий судья: Лорд Патрик сказал мне, что Вы не прочли фрагмент, где этот свидетель объясняет, как ему удалось удержаться на воде со связанными руками... Вы остановились после слов “пенное море”... Хотелось бы, чтобы Вы продолжили читать дальше и объяснили, как этому человеку, согласно его показаниям, удалось удержаться на воде со связанными руками... Не беспокойтесь. Он говорит, что он держался на плаву стоя» (стр. 15.144–15.145).
Со мной проделали то же самое, да ещё и застрелили
«Подлодка походила всё ближе и ближе... Они приказали европейцам подняться на борт... Два японца заставили нас встать перед ними; у одного из них был револьвер, у другого – моток верёвки... Один из них готовился нас связать... Когда я дошёл до самого края палубы и оказался над пропеллерами, я услышал выстрел и почувствовал страшный удар в голову. Я полетел вниз к воде. Японцы постарались сделать всё как следует, поскольку это происходило над пропеллерами. Как я пролетел мимо них, я не знаю. Должно быть, я потерял сознание на некоторое время. Когда я очнулся, я был в воде, и вокруг меня было множество крови... Подлодка находилась примерно в миле от меня... Я ощупал голову рукой и не обнаружил каких-либо отверстий в кости» (стр. 15.170–15.174).
Меня пытали на палубе подводной лодки четыре часа
«Затем на палубе показался японский офицер. У него был меч... Они заставили их [пленных] пройти к левому борту подлодки... Другой [японец] проткнул его штыком раз или два. Затем они столкнули его за борт.
В: Как долго Вы были пленником на борту подводной лодки?
О: Примерно четыре часа» (стр. 15.116 – 15.119).
(Примечание. Для подводной лодки топить торговое судно и затем всплывать на поверхность крайне опасно. Всплывшая подлодка будет беззащитна против самолётов, которых экипаж корабля мог вызвать по радио, не говоря уже о радаре и гидролокаторе. После потопления корабля подводная лодка должна немедленно погрузиться под воду и покинуть зону боевых действий, или же она должна быть готова к погружению в течение менее одной минуты. Это означает, что экипаж не может находиться в это время на палубе. Таким образом, вышеуказанные события просто не могли иметь место. Речь здесь идёт о потоплении кораблей «Jean Nicolet», «S.S. Ascot» и др. Японское правительство в ответ на протесты провело расследование и пришло к заключению, что «эти атаки не подкреплены фактами».)
Мне удалось избежать сожжения заживо, пробравшись через двойное ограждение из колючей проволоки с пулей в ноге, после чего я спрыгнул с 15-метрового утёса, убил трёх япошек после борьбы под водой, переплыл залив и затем пять дней пробирался сквозь джунгли без пищи и воды, после чего примкнул к филиппинским партизанам
«В: Что означает “X” в этом документе?
О: Так обозначено двойное ограждение из колючей проволоки, окружавшее строение высотой примерно семь футов (2 метра); проход внутри ограждения имел около двух футов (60 см) в ширину.
В: Что находится слева, в юго-восточной части ограждения?