Когда она вошла в книжный магазин, посетителей в нем не было. Продавщица у передней стойки ей кивнула, но казалась слишком сонной для разговоров. Мерсер поднялась наверх, заказала латте и взяла газету. Через несколько минут она услышала шаги на лестнице и поняла, что это поднимался Брюс. На нем сегодня был костюм в желтую полоску и маленький сине-зеленый галстук-бабочка. Как всегда, он выглядел безупречно. Брюс взял себе кофе, и они вышли на балкон, нависавший над тротуаром вдоль Третьей улицы. Больше никого на нем не было. Устроившись в тени за столиком под потолочным вентилятором, они сделали по глотку, и Брюс протянул свой подарок. Это явно была книга, обернутая в фирменную белую с синим бумагу магазина. Мерсер сорвала бумагу и посмотрела. «Клуб радости и удачи» Эми Тан.
– Это первое издание, причем с автографом, – пояснил он. – Вы говорили, что она одна из ваших любимых современных писательниц, поэтому я ее разыскал.
Мерсер потеряла дар речи. Она понятия не имела, сколько стоила книга, и не собиралась спрашивать, однако это было ценное первое издание.
– Я даже не знаю, что сказать, Брюс.
– Можете сказать спасибо.
– Но этого явно недостаточно. Я не могу принять такой дорогой подарок.
– Слишком поздно. Я уже купил его и подарил вам. Считайте это подарком по случаю вашего приезда на остров.
– Тогда, наверное, спасибо.
– Всегда рад. Тираж первого издания был тридцать тысяч, так что это не такая уж и редкость. А совокупные продажи в твердом переплете составили полмиллиона долларов.
– Она была здесь, в магазине?
– Нет, она вообще редко ездит с туром.
– Это просто невероятно, Брюс. Вам не следовало этого делать.
– Но я сделал и положил начало вашей коллекции.
Мерсер засмеялась и отложила книгу в сторону.
– Я вообще-то не мечтаю собирать первые издания. Они мне не по карману.
– Ну, я тоже не мечтал стать коллекционером. Просто так вышло. – Взглянув на часы, Брюс поинтересовался: – Вы спешите?
– Я – писатель, которого никто не подгоняет.
– Отлично. Тогда я расскажу вам историю, которой давно не рассказывал. О том, как я начал собирать свою коллекцию.
Он сделал глоток, откинулся на спинку стула и, положив ногу на ногу, рассказал, как обнаружил после смерти отца редкие книги и тайком прибрал немалую их часть к своим рукам.
После кофе последовало приглашение на обед, и они пешком направились в ресторан в гавани и заняли столик внутри, где было значительно прохладнее. Как и принято для бизнес-ланчей, Брюс заказал бутылку вина, на этот раз шабли. Мерсер одобрила выбор, и они взяли только салаты. Брюс заговорил о Ноэль и рассказал, что она звонит через день и поиск антиквариата идет хорошо.
Мерсер подумала, не спросить ли, как дела у ее французского бойфренда. Она никак не могла поверить в то, что они совсем не скрывали друг от друга своих связей на стороне. Может, во Франции это и считалось в порядке вещей, но Мерсер никогда не встречала пару, столь терпимо относившуюся к изменам друг друга. Конечно, она знала людей, имевших связи на стороне, но если их уличали в интрижках, их партнеры отнюдь не собирались с этим мириться. С одной стороны, ее почти восхищала их способность любить так, чтобы позволять друг другу открыто изменять, но с другой, ее воспитание южанки осуждало подобную аморальность.
– У меня есть вопрос, – решила Мерсер сменить тему. – Как начинала Талия свой рассказ о Зельде Фицджеральд и Хемингуэе? С чего именно начиналось описание?
Брюс широко улыбнулся и вытер салфеткой губы.
– Так-так, наконец-то есть подвижки. Вас действительно увлекла идея?
– Возможно. Я прочитала две книги о Фицджеральдах и Хемингуэе в Париже и заказала еще несколько.
– Заказали?
– Да, электронные версии через «Амазон». Они намного дешевле.
– Я в курсе. Закажите через меня, и я дам вам скидку в тридцать процентов.
– Но мне нравится читать электронные книги.
– Молодое поколение! – Брюс улыбнулся и сделал глоток вина. – Дайте вспомнить. Это же было давно, лет двенадцать-тринадцать назад. И потом Талия так часто переписывала книгу, что у меня часто голова шла кругом.
– Из всего, что я прочитала, выходит, что Зельда терпеть не могла Хемингуэя, считала его невоспитанным грубияном, который плохо влиял на ее мужа.