Читаем Избранные места из Евангелия Шри Рамакришны полностью

Кто-то может подумать: «Увы мне, я — связанная душа. Крепки путы мира. Не видать мне ни знания, ни посвящения». Но вот приходит Учитель — и страх исчезает. Как-то раз тигрица напала на стадо коз. Она бросилась на свою жертву, но неожиданно произвела на свет тигренка и умерла на месте. Тигренок стал жить среди коз. Они ели траву, и малыш следовал их примеру. Они блеяли, и он тоже блеял. Он вырос и превратился в большого тигра. Однажды другой тигр напал на стадо. Увидав молодого тигра, щиплющего траву, он пришел в изумление. Он погнался за ним, поймал, и тот в ужасе начал громко блеять. Дикий тигр подтащил его к воде и сказал: «Посмотри на свое отражение. Ты такой же, как я. Вот кусок мяса: съешь-ка его», — и сунул ему в рот кусочек мяса. Но травоядный тигр не смог проглотить его и снова принялся блеять. Однако он почувствовал вкус крови и распробовал мясо. Тогда пришелец сказал ему: «Теперь ты видишь, что между нами нет никакой разницы. Пойдем со мной в леса».

Так и вы: отриньте всякий страх, если с вами благословение гуру. Он откроет вам, кто вы есть на самом деле и какова ваша истинная природа.

 Шри Рамакришна 1257-258]



4. Познание Брахмана

Учитель: «Брахман[30] находится вне видьи и авидви[31], вне знания и незнания. Он вне майи, иллюзии нашего двойственного мира.

Мир состоит из иллюзорной двойственности[32], из знания и невежества. В нем присутствуют мудроств и преданность Богу, но также и стремление к "женщине" и "золоту"; добродетели и пороки; добро и зла. Но Брахман выше всего этого. Категории добра и зла, равно как добродетели и порока, относятся к индивидуальной душе, дживе. Но Брахмана все это не касается ни в малейшей степени[33].

Один может при свете лампы читать «Бхагавату», а другому ее свет нужен, чтобы подделывать деньги. Ни в том, ни в другом случае самой лампы это не касается. Солнце равно дарит свой свет и злым людям, и праведникам.

Ты можешь спросить: "Как же в таком случае объяснить природу греха и несчастий?" Ответ прост: они имеют отношение исключительно к дживе. Брахман свободен от них. Зубы змеи ядовиты для ее жертвы, для нее самой же яд совершенно безвреден.

Невозможно описать, что такое Брахман. Считается, что все Веды, пураны, тантры, все шесть философских систем[34] осквернены подобно пище, которую уже кто- то пробовал, потому что их уже прочли или рассказали. Один только Брахман избежал такого осквернения. Никому еще не удавалось объяснить, что такое Брахман.

У одного человека было два сына. Он послал их к наставнику, чтобы тот научил их, как познать Брахмана. Несколько лет спустя они вернулись из дома наставника и низко поклонились своему отцу. Желая проверить, насколько они преуспели в познании Брахмана, отец обратился с вопросом к старшему сыну. "Дитя мое, — сказал он, — ты изучил все священные писания, ответь же мне, какова природа Брахмана". Мальчик принялся объяснять сущность Брахмана, приводя цитаты из священных Вед. Отец ничего не сказал на это, но задал тот же вопрос младшему сыну. Тот ничего не ответил ему и продолжал молча стоять, опустив глаза. Ни одно слово не слетело с его губ. Обрадованный отец сказал ему: "Дитя мое, ты прикоснулся к познанию Брахмана. Что Он такое, невозможно выразить словами".

Люди часто думают, что прекрасно поняли, что такое Брахман. Однажды муравей набрел на целую гору сахара. Одной крупинки ему хватило, чтобы наполнить желудок, и, взяв вторую в челюсти, он побежал домой. И вот бежит он и думает: "В следующий раз надо будет всю гору взять". Так думают неглубокие умы. Они не понимают, что ни слова, ни мысли не могут вместить Брахмана. Как бы велик ни был человек, сможет ли он познать хоть какую-то часть Брахмана? Шукадева и подобные ему мудрецы — это очень большие муравьи; но даже они смогли бы унести по восемь-десять крупинок, не больше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика