Читаем Избранные произведения полностью

Утро. Впервые — АИ, ч. 1, 1779, стр. 301, без подписи. С поправками и с подписью автора — СЛРС, ч. 7, 1783, стр. 110. Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 160. Вскоре после выхода в свет первого издания сочинений Княжнина И. А. Крылов напечатал стихотворение «Ода «Утро». Подражание французскому» («Утренние часы», ч. 4, 1789, стр. 136), содержание которого совпадает с рядом строф оды Княжнина. Строф, соответствующих 7-й, 14-й, 15-й и 17-й княжнинского стихотворения, у Крылова нет Французского подлинника найти до сих пор не удалось, может быть потому, что описание «времени суток» было общим местом в европейской поэзии 1780–1790-х годов. Можно назвать и ряд русских стихотворений и прозаических отрывков, близких оде Княжнина (например, анонимное стихотворение, открывающее журнал «Утра», 1782, май, л. 1, стр. 3: «Багряный вид заря на встоке лишь явила...», анонимная ода «Вечер» в «Покоящемся трудолюбце», ч. 3, 1785, стр. 166; «Утро» Е. Люценко в «Приятном и полезном препровождении времени», ч. 7, 1795, стр. 273; прозаический отрывок «Утро», подписанный «К Ф. С...», в том же журнале, ч. 6, 1795, стр. 290, и др.

Кони вывозят дней царя. Согласно греческой мифологии, бог солнца Феб выезжал на колеснице.

Стансы богу. Впервые — СВ, ч. 6, 1780, стр. 83, без подписи. С поправками, под заглавием «Мысли некоторой госпожи, данные автору к изображению того, каким образом человек в простом понятии разумеет бога. Стансы» и с подписью «Я. К.» — СЛРС, ч. 8, 1783, стр. 49. Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 157.

Послание к российским питомцам свободных художеств. Впервые — «Утра», 1782, август, л. 3, стр. 81, с подписью «***». С поправками и без подписи — СЛРС, ч. 1, 1783, стр. 78. Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 199. Послание развивает идеи, высказанные Княжниным в «Речи, говоренной в публичном собрании императорской Академии художеств при выпуске из оной питомцев в 1779 годе». Весьма возможно, что и стихотворение написано в это же время. В ГПБ (фонд Г. Р. Державина) хранится копия послания под заглавием «Епистола к российским питомцам свободных художеств», текст котором является, по-видимому, первоначальной редакцией стихотворения. Он в основном совпадает с текстом первой публикации, но имеются н отдельные разночтения, а также четыре строки, отсутствующие во всех печатных текстах. После строки: «Не должно ль, чтоб и вход приманчив был очам» следует развитие этой мысли:

Хотя бы внутренность, включая тьму богатства,Чудесные в себе имела бы приятства, —Когда поверхность наш страшит собою взор,Обманывается мысль, снаружи видя вздор.

Вместе со списком послания хранится письмо неизвестного лица, содержащее оценку стихотворения: «Присланную от вас епистолу я читал, перечитывал и еще читать стану. Всякий раз, читая ее, я восхищался! В ней есть мысли, в рассуждении морали достойные Оксенштерна, а красоты и великолепие в изображениях Томасовы. [1] Но я, долгом почитая не быть противу вас лицемерным, скажу и то, что в ней есть и пороки; но они едва приметны».

Под сению спокойства. Россия не вела войн с 1775 по 1787 г.

Рубенс Петер-Пауль (1577–1640) — фламандский художник.

Пигалл — Пигалль Жан-Батист (1714–1785), французский скульптор.

Минерва. Имеется в виду Екатерина II.

Север — здесь: Россия.

Апелл — Апеллес (IV в. до н. э.), древнегреческий художник.

Победоносного царя достойный друг. По преданию, Апеллес был другом Александра Македонского.

Рафаел — Рафаэль Санти (1483–1520), итальянский художник.

Желает чина лишь вдобавок дарованью. В первой публикации более остро: «...взамену дарованью».

Исповедание Жеманихи. Послание к сочинителю «Былей и небылиц» Впервые — СЛРС, ч. 8, 1783, стр. 177, без подписи и с вводным замечанием: «Сочинитель «Былей и небылиц», получа сие исповедание, нашел оное яко сущую быль и небылицу и помещает здесь». Печ. по Соч., изд. 1, т. 4, стр. 202.

Дюшесса — герцогиня (франц. duchesse).

Дюк — герцог (франц. duc).

Вертиж — головокружение (франц vertige).

Конкеты — победы (от франц. conquete).

Для приседающих — для седеющих.

На то ведь надобен эспри и т. д. Игра слов: эспри (франц. esprit) — ум, а также прямое перо, украшение для дамских шляп и причесок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

«С Богом, верой и штыком!»
«С Богом, верой и штыком!»

В книгу, посвященную Отечественной войне 1812 года, вошли свидетельства современников, воспоминания очевидцев событий, документы, отрывки из художественных произведений. Выстроенные в хронологической последовательности, они рисуют подробную картину войны с Наполеоном, начиная от перехода французской армии через Неман и кончая вступлением русских войск в Париж. Среди авторов сборника – капитан Ф. Глинка, генерал Д. Давыдов, поручик И. Радожицкий, подпоручик Н. Митаревский, военный губернатор Москвы Ф. Ростопчин, генерал П. Тучков, император Александр I, писатели Л. Толстой, А. Герцен, Г. Данилевский, французы граф Ф. П. Сегюр, сержант А. Ж. Б. Бургонь, лейтенант Ц. Ложье и др.Издание приурочено к 200-летию победы нашего народа в Отечественной войне 1812 года.Для старшего школьного возраста.

Виктор Глебович Бритвин , Коллектив авторов -- Биографии и мемуары , Сборник

Классическая русская поэзия / Проза / Русская классическая проза / Прочая документальная литература / Документальное