Жалостные драмы —
«слезные» драмы, пришедшие сперва во Франции, а вскоре затем и в России на смену классической трагедии. Возвратившийся в 1768 г. из поездки во Францию актер И. А. Дмитревский привез с собой интерес к слезным драмам. Вскоре в Москве в 1770 г. была поставлена в переводе чиновника Н. Ф. Пушникова драма Бомарше «Евгения», вызвавшая сильное негодование Сумарокова. Еще до постановки «Евгении» Сумароков обратился с письмом к Вольтеру, прося выступить против слезных драм. Вольтер в вежливом письме полусогласился с Сумароковым, чем тот очень гордился. Поскольку в сатире говорится о том, что «жалостные драмы» уже идут на сцене московского театра, то она не могла быть написана ранее 1770 г.В Петрополе
и т. д. В следующих иронических стихах Сумароков, живший в то время в Москве, противопоставляет петербургских и московских зрителей.Велегласно —
громко.Со съезжей поберут людей за мостовую —
твоих дворовых людей возьмут в полицию за якобы не подметенную мостовую.Кащей тебе с родней испортит мировую.
Кащеем Сумароков называл своего родственника Аркадия Ивановича Бутурлина (ум. 1775), который был женат на рано умершей сестре поэта Е. П. Сумароковой. С А. И. Бутурлиным у Сумарокова были постоянно враждебные отношения, в особенности на почве дележа наследства отца Сумарокова, умершего в 1766 г.Росская Паллада —
здесь: Екатерина II.Пускай Кащеиха совсем меня ограбит.
Кащеихою Сумароков называл свою сестру — возможно, Елену Петровну, При разделе имущества П. П. Сумарокова против выделения поэту его части возражали Бутурлин и сестра Сумарокова, считавшие, что он, как женившийся на крепостной девушке (Вере Прохоровне, ум. 1777 г.), утратил право на получение наследства.И дастся орденом ему ременный жгут —
его накажут ременными плетьми.Душа приказная —
чиновник, подьячий, служащий в приказе.(стр. 189). Впервые — С, стр. 13—16. В этой сатире упоминаются события 1769—1771 гг. Отсутствие упоминаний о фактах последующих лет (борьба с Пугачевым) свидетельствует о том, что сатира была написана не позднее 1771 г.Перикл
(ок. 490—429 гг. до н. э.) — крупный политический деятель Афинской рабовладельческой республики, вождь ее демократических слоев.Алькивияд
— Алкивиад (ок. 451—404 гг. до н. э.), афинский военный и политический деятель.Великий Александр —
Александр Македонский.Фридерик
— Фридрих II (1712—1786), прусский король (1740—1786), проводивший экспансионистскую политику и положивший начало прусскому милитаризму; был побежден русскими войсками во время Семилетней войны (1756—1763).Сей Павла воспитал
— Н. И. Панин.Спиридов
Григорий Андреевич (1713—1790) — выдающийся военно-морской деятель. Под его командованием русский флот нанес решительный удар турецким морским силам; в сражении при Чесме в 1770 г. Спиридов полностью сжег турецкий флот.Голицын
Александр Михайлович (1718—1783) — крупный военный деятель, участник Первой турецкой войны (1768—1774).Румянцов
Петр Александрович (1725—1796) — выдающийся полководец.Тюренн
Анри (1611—1675) —выдающийся французский полководец.Мальборуг
(Мальборо) Джон Черчиль (1650—1722) — английский военный и политический деятель.Еропкин
Петр Дмитриевич (1724—1805) — главнокомандующий московского гарнизона, подавивший так называемый «чумной бунт» 1771 г.Силу дерзкия Мегеры он отъемлет.
Имеется в виду деятельность П. Д. Еропкина по борьбе с чумной эпидемией в Москве в 1771 г.Узришь ли в ней заразы —
увидишь ли в ней чары, прелесть?(стр. 192). Впервые — С, стр. 23—25.Палья
(фр. paille) — солома.Обжект
(фр. objet) — предмет, вещь, вид.Присядка —
здесь: реверанс, книксен.Не на такой ноге
— дословный перевод французского оборота речи, соответствующего русскому «не на таком основании».Похлебка ли вкусняй
и т. д. Слова «суп», «соус» тогда еще не вошли в обиходный язык и ощущались как галлицизмы.Ни шапка, ни картуз.
В С опечатка: «карпус».Не соловьи поют, кукушки то кукуют.
Почти той же строкой начинается притча «Кукушки» (см. стр. 124). Так как в произведениях Сумарокова, написанных в одно и то же время, имеют место автоцитаты, то можно с большой степенью точности датировать эту сатиру периодом между 1771 и 1774 гг.На русском прежде был
и т. д. — прежде о нем говорили по-русски, что он скандалист (шумный, пьяный, скандалящий человек).(стр. 193). Впервые — С, стр. 25—28.Реванж
(фр. revanche) — возмездие; здесь: возможность отыграться.Зрак ея
— ее образ.