Голт повернулся к боям и прокричал приказ на суахили. Несколько боёв отделились от группы и пошли к палаткам своих хозяев, чтобы разбудить их. Тарзан вновь занял своё место возле костра, а Рамсгейт отошёл переговорить с аскари, который ночью стоял на часах.
Он только приступил к расспросу часового, как его прервал крик, донёсшийся со стороны палаток белых, и он увидел боя Бертона, бегущего к нему с встревоженным видом.
— Идите скорее, Бвана, — крикнул бой. — Скорее сюда!
— В чем дело? Что стряслось? — спросил Рамсгейт.
— Я иду в палатка. Я нахожу Бвана Бертона на полу. Он мёртвый!
Рамсгейт ринулся к палатке Бертона, Тарзан следом за ним. Голт не отставал от них.
На полу ничком лежало тело Бертона, одетого в одну лишь пижаму. Рядом валялся опрокинутый стул и виднелись следы ожесточённой борьбы.
Пока трое прибывших осматривали тело, в палатку вошли Романов и Трент.
— Это ужасно, — воскликнул Романов, вздрогнув. — Кто мог это сделать?
Трент ничего не сказал. Он просто стоял и глядел на распростёртое тело.
Бертона закололи в спину. Нож вошёл под левую лопатку снизу и пронзил сердце. На горле виднелись синяки, свидетельствующие о том, что убийца задушил его, чтобы тот не смог позвать на помощь.
— Тот, кто это сделал, — человек недюжинной силы, — сказал Романов. — Лейтенант Бертон сам был весьма силён.
И тут они с изумлением увидели, что белый незнакомец берет командование в свои руки.
Тарзан переложил тело с пола на койку и прикрыл его одеялом. Затем низко наклонился и внимательно осмотрел следы на шее Бертона. Тарзан вышел наружу, и люди, озадаченные и испуганные, последовали за ним.
Выйдя из палатки, перед которой собрались практически все участники сафари, Рамсгейт увидел свою сестру, подходящую к ним.
— Что произошло? — спросила она. — Случилось что-нибудь?
Рамсгейт шагнул к ней и встал рядом. — Случилось нечто ужасное, Бэбс, — сказал он, избегая её вопросительного взгляда. Затем увёл её обратно в палатку, где рассказал о том, что произошло.
Голт грубым окриком велел всем заняться своими обязанностями, собрал всех аскари, которые находились ночью в карауле, и стал их допрашивать. Из собравшихся вокруг них белых Тарзан был единственным, кто понимал вопросы и ответы, которые произносились на суахили.
В течение ночи на вахте стояли четверо аскари, и все они утверждали, что не видели и не слышали ничего необычного, за исключением последнего караульного, который сообщил, что перед самым рассветом в лагерь пришёл незнакомый белый человек погреться у костра.
— Ты видел его все то время, что он был в лагере? — требовательно спросил Голт. Аскари заколебался.
— Бвана, моим глазам стало больно от огня, и я их закрыл. Но только на миг. А все остальное время я видел его сидящим и греющимся у костра.
— Ты лжешь, — сказал Голт. — Ты спал.
— Может, чуточку соснул, Бвана.
— Значит, этот человек вполне мог успеть пройти в палатку и убить Бвану Бертона?
Голт говорил без обиняков, так как не знал, что Тарзан понимает язык суахили.
— Да, Бвана, — ответил чернокожий. — Мог. Я не знаю. Но он раньше всех остальных узнал, что в лагере есть мёртвый.
— Откуда тебе это известно?
— Он сам мне сказал, Бвана.
— Этот человек был мёртв до моего прихода в лагерь, — спокойно сказал Тарзан. Голт опешил.
— Вы знаете суахили? — спросил он.
— Да.
— Никому не известно, как долго вы пробыли в лагере. Вы…
— О чем речь? — вмешался Романов. — Не могу понять ни слова. Погодите, сюда идёт лорд Джон. Ему и следует вести расследование. Лейтенант Бертон был его соотечественником.
Рамсгейт и Романов внимательно выслушали пересказанную Голтом информацию, полученную от аскари. Тарзан стоял с невозмутимым лицом, опершись на копьё. Когда Голт закончил, Рамсгейт покачал головой.
— Не вижу оснований подозревать этого человека, — произнёс он. — Какой у него мог быть мотив? Совершенно ясно, что это не было ограблением, ибо Бертон не имел при себе ничего ценного. И это не могло быть местью, поскольку они даже не были знакомы друг с другом.
— Может, он чокнутый, — предположил Смит. — Только психи разгуливают по лесу нагишом. А психи способны на все.
Трент кивнул головой. — Психическое расстройство, — проговорил он, — с манией убийства.
Подошла леди Барбара и встала рядом с братом. Глаза её высохли от слез, и она держалась спокойно. С ней пришла Вайолет с красными веками и шмыгающим носом.
— Выяснили что-нибудь новое? — спросила леди Барбара у брата. Рамсгейт покачал головой.
— Голт считает, что убийство мог совершить этот человек.
Леди Барбара подняла глаза. — Кто он? — спросила она.
— Он говорит, что зовут его Тарзан. Он пришёл в лагерь ночью, а когда точно, никто вроде не знает. Но я не нахожу никаких оснований подозревать его. У него не могло быть никаких мотивов.
— Здесь есть несколько людей, у которых могли быть мотивы, — с горечью произнесла леди Барбара. Она поглядела прямым взглядом на Трента.
— Барбара! — воскликнул Трент. — Неужели вы хотя бы на один миг допускаете, что это сделал я?