— От наручников. Шевелись, доставай его. Флинт колебался. Док неторопливо вытащил пистолет, щелкнул предохранителем и прижал ствол ко лбу Флинта. На полу застонал Пелвис. — И без резких движений, — сказал Док. Его глаза за стёклами очков казались ледяными. — Или тебе будет больно. Выбирай.
Флинт сунул руку в карман…
— Мееедленее, — предупредил Док, и Флинт медленно опустил ключ в его ладонь. Док повернулся к Дэну и сунул ключ в замок наручников. Дэн услышал, как щелкнул механизм. — Лети свободно, братец, — сказал Док.
Дэн снял наручник с запястья. На лице Флинта читалось страдание.
— Послушай… Он же стоит пятнадцать тысяч баксов.
— Не для меня. Мне он не стоит ничего. И никому из нас. — Док открыл второй замок и бросил наручники Митчу. — Послушай, приятель, мы тоже идем по этой дорожке. По этой длинной кривой дорожке. И мы ни куска дерьма не дадим ни полиции, ни тюрьме. Ни охотникам за наградой. Вставай.
Человек, который держал Флинта, поднял его с кровати. Док снова приставил ствол пистолета ко лбу охотника. — Митч, обыщи-ка его.
— Под правой рукой пустая кобура, — доложил Митч, обыскивая Флинта. — И еще у него… Боже праведный! — Митч отскочил, словно обжегшись; глаза у него были выпученные. — Оно движется! — Он сунул руку за пазуху и вытащил отливающий синевой пистолет.
— Движется? Что движется? — Док рванул пиджак Флинта и распахнул его.
В следующее мгновение все увидели это: что-то, похожее на змею, извивающуюся под рубашкой Флинта.
Док протянул руку, чтобы разорвать и рубашку, но прежде чем он успел это сделать, Клинт вырвался на свободу: молочно-белая безволосая рука со сжатыми в кулачок малюсенькими пальчиками.
В комнате наступила мгновенная тишина.
Пальцы Клинта хватали воздух. Флинт знал, что будет дальше; сейчас с него снимут рубашку. Не дожидаясь этого унижения, он расстегнул пуговицы и сам ее снял; лицо его исказилось от ярости: в глазах этих бандитов он увидел знакомый блеск, который много раз видел, когда участвовал в шоу.
— Черт побери! — прошептал Док. — Так он еще и урод!
— Это мой брат Клинт, — бесцветным голосом сказал Флинт. — А вот его голова. Видите? — он раздвинул рубашку, чтобы продемонстрировать размером с кулак опухоль у себя на боку — безглазое лицо Клинта. — Обычно я работал на ярмарках. Живой, живой, живой. — Флинт раскланялся во все стороны, и мрачная улыбка расколола его рот.
— Никогда такого не видел, — заявил Монти. Он все еще держал за загривок Мамми, которая уже перестала рычать, но все еще дрыгала лапами, пытаясь освободиться. — Видел девицу с тремя сиськами, но такого — ни разу!
— Она не настоящая! — Человек, который держал Флинта за горло, отпустил его и попятился. — Это какой-то фокус!
— А ты потрогай ее и узнаешь! — рявкнул Митч. Док ткнул руку Клинта стволом пистолета, и Флинт вздрогнул. Пальцы Клинта неожиданно сомкнулись вокруг ствола, и Док негромко рассмеялся.
— Способный! — Он осторожно высвободил пистолет. — Ему это нравится, а?
Он сам закончил обыскивать Флинта и, убедившись, что у того нет другого оружия, крутанул свой 45-й вокруг пальца и сунул его за пояс.
— Поднимайся, Элвис. Мы поедем кататься на лодке. Митч, соедини их наручниками.
— Нет! Я не дотронусь до этого сукиного сына! Док взял наручники и защелкнул их, приковав левую руку Пелвиса к правой руке Флинта. Ключ он положил в карман брюк.
— Куда вы их уводите? — спросил Дэн, поднимаясь с кровати.
— А тебе, братец Дэн, знать это вовсе не обязательно. Считай это подарком и сматывайся. Кстати, если бы я был в твоих башмаках… — Док покачал головой. — Я прихватил бы что-нибудь поновее. И на твоем месте я бы долго здесь не крутился. Это будет неблагоразумно.
. — Можно мне взять свою собаку, ну, пожалуйста? — Пелвис был готов разрыдаться. — Ну, пожалуйста, можно мне ее взять?
— Я уже сказал — теперь это моя собака! — рявкнул Монти. Он поднял Мамми и встряхнул ее. — Пожарим ее с парой яиц, когда рассветет.
В одно мгновение Пелвис превратился в пустой мешок из потемневшей кожи, а в следующее — подпрыгнул, рванулся вперёд, скрипнув зубами, и протянул свободную руку к горлу Монти.
Монти отдернул Мамми и ударил Пелвиса, быстро и сильно, прямо в зубы. Голова Пелвиса дернулась назад, колени его подогнулись, и, падая, он потащил за собой и Флинта. Митч рассмеялся дробным смешком, Мамми вновь зарычала, а Док сказал:
— Вставай, Элвис! — Он сгреб его за волосы, потянул вверх — и остался с париком в руке. — Вот дерьмо! Да этот прохвост распадается на части!
Пелвис стоял на коленях, наклонив голову; капли крови падали на доски пола. Дэн задохнулся от ярости. Но что он мог сделать? Он даже не знал, есть ли хоть что-то, что он может сделать. Флинт бросил короткий взгляд в сторону Дэна, который говорил: Вот, смотри, во что ты втянул нас, затем нагнулся к Пелвису и сказал:
— Поднимайся. Поднимайся, быстрее.
— Подними-ка его, охотник. — Док водрузил парик на лысую голову Пелвиса. — Пошли!
— Оставь его в покое! У него с головой не все в порядке, разве не видишь?
— Ты хочешь сказать, не все в порядке с зубами, — сказал Монти и рассмеялся.