— Очень неплохо, — сказала она спустя некоторое время. — У тебя хороший замах и все остальное.
— БЛАГОДАРЮ, ГОСПОЖА ФЛИТВОРТ.
— Но почему по одной травинке?
Билл Двер воззрился на ровные травяные ряды.
— А СУЩЕСТВУЕТ ДРУГОЙ СПОСОБ?
— Ну, одним движением можно срезать много стеблей.
— НЕТ. НЕТ. ПО ОДНОЙ ТРАВИНКЕ. ОДНО ДВИЖЕНИЕ — ОДИН СТЕБЕЛЬ.
— Так ты много не накосишь.
— НЕ ВОЛНУЙТЕСЬ, ГОСПОЖА ФЛИТВОРТ, СКОШУ ВСЕ ДО ПОСЛЕДНЕЙ ТРАВИНКИ.
— Да?
— МОЖЕТЕ МНЕ ВЕРИТЬ.
Госпожа Флитворт вернулась в дом, оставив Билла на поле. Встав у окна кухни, она стала наблюдать за движущейся по склону холма черной фигурой.
Интересно, что он натворил? У него определенно есть Прошлое. Видимо, он — из тех Таинственных Мужчин. Возможно, совершил ограбление и теперь скрывается.
Он уже скосил целый ряд. Травинку за травинкой. Работал он почему-то быстрее, чем кто-либо…
Госпожа Флитворт читала только «Альманах фермера и каталог семян». Его хватало почти на целый год чтения в уборной — если, конечно, в семье никто не болел. Помимо мирной информации, касающейся фаз луны и сроков сева, в «Альманахе» смаковались подробности случавшихся с человечеством стихийных бедствий, а также детали громких массовых убийств и отвратительных ограблений. К примеру: «5 июня, год Имправизированного Дурностая. В этат день, 150 лет назат, в Щеботане выпал Дождь из Гуляша. Адна жертва». Или: «14 челавек пагибли от руки Чума, знаменитого Метателя Сельди».
Особенно важным было то, что все эти события происходили далеко — чему, возможно, немало способствовали боги. Рядом же обычно случались только кражи кур — ну, иногда объявлялся случайный тролль. Конечно, в горах жили грабители и бандиты, но они хорошо уживались с населением и способствовали развитию местной экономики. И все равно, с человеком под боком чувствуешь себя увереннее… Хорошо, что у неё появился работник.
Темная фигура на холме заканчивала второй ряд. Свежескошенная трава укладывалась ровными полосками.
— Я ЗАКОНЧИЛ, ГОСПОЖА ФЛИТВОРТ.
— Тогда покорми свинью. Её зовут Нэнси.
— НЭНСИ, — повторил Билл, катая слово во рту, словно ощупывая его языком со всех сторон.
— В честь моей матери.
— ТОГДА, ГОСПОЖА ФЛИТВОРТ, Я ПОЙДУ ПОКОРМЛЮ СВИНЬЮ НЭНСИ.
Госпоже Флитворт показалось, что прошло всего несколько секунд.
— Я ЗАКОНЧИЛ, ГОСПОЖА ФЛИТВОРТ. Она с подозрением посмотрела на него. Затем медленно и тщательно вытерла руки тряпкой, вышла во двор и направилась к свинарнику.
Нэнси по глазные яблоки зарылась в помои.
Госпожа Флитворт задумалась, что именно следует сказать, и наконец произнесла:
— Отлично, просто отлично, ты и в самом деле работаешь… быстро.
— ГОСПОЖА ФЛИТВОРТ, А ПОЧЕМУ ПЕТУХ КРИЧИТ НЕПРАВИЛЬНО?
— Кто? Сирил? У него очень плохая память. Смешно, правда? Никак не может запомнить, что надо кричать. А так жаль…
Билл Двер нашел в старой кузнице кусочек мела, отрыл в мусоре картонку и некоторое время что-то старательно выводил на ней. Потом он прикрепил картонку перед курятником и показал на неё Сирилу.
— ЧИТАЙ.
Сирил близоруко прищурился, всматриваясь в надпись «Ку-ка-ре-ку», выполненную жирным готическим шрифтом. Где то в крошечном курином мозгу зародилась отчетливая и жуткая мысль, что он просто обязан научиться читать. И чем быстрее, тем лучше.
Билл Двер сидел на сене и думал о прожитом дне. С его точки зрения, день был доверху наполнен событиями. Он выкосил траву, покормил животных и застеклил окно. В амбаре нашел висящий на крючке старый комбинезон. Эту одежду Билл Двер посчитал более уместной, чем сотканный из абсолютной тьмы плащ, а потому переоделся. Госпожа Флитворт подарила ему широкополую соломенную шляпу.
Затем он предпринял полумильную прогулку до города. В городе не было ни единой лошади. Если она и была там когда-нибудь, её давно уже съели. Жители, как ему показалось, зарабатывали на жизнь тем, что воровали друг у друга с веревок выстиранное белье.
Зато там была городская площадь. Выглядела она крайне глупо, поскольку представляла собой перекресток размером немногим больше обычного, рядом с которым высилась часовая башня. Неподалеку находилась таверна, куда Билл Двер не преминул заглянуть.
Когда замешательство, вызванное перенастройкой сознания посетителей, немного улеглось, люди проявили к Биллу сдержанное гостеприимство. В подобных захолустных городках новости распространялись намного быстрее, чем в самых больших мегаполисах.
— Ты, наверно, новый работник госпожи Флитворт, — сказал тавернщик. — Господин Двер, как я слышал.
— ЗОВИТЕ МЕНЯ БИЛЛОМ.
— А? Когда-то это была ухоженная старая ферма. Но давно, очень давно. Мы и не думали, что старуха выживет.
— Ага, — согласилась пара стариков у камина.
— А.
— Новичок в этих местах? — спросил тавернщик.
Внезапно наступившая тишина походила на черную дыру.
— НЕ СОВСЕМ.
— Бывал здесь раньше?
— ТОЛЬКО ПРОЕЗДОМ.
— Говорят, госпожа Флитворт совсем чокнулась, — произнесла одна из фигур, выбравшая своим насестом скамью у закопченной стены.
— Но язык, как нож, — сказал другой сгорбленный пьяница.
— Да, на язык она остра, но все равно чокнутая.