Оставляю ее другим, пусть другие ее расскажут.
«Афганский» словарик[1573]
Содержит наиболее трудные и не объясненные в тексте слова и выражения солдатского жаргона, а также менее известные сокращения и аббревиатуры, распространенные в советских военных названиях.
Автобат
— автомобильный батальон.АКМ
, акаэм, акаэмашка (автомат Калашникова модернизированный) — автомат Калашникова, популярный «калаш», калибр 7.62-мм. Его более современная версия — АК-74 — отличается от АКМ меньшим калибром (5.45), более легким (пластмассовым, а не металлическим) магазином и характерным дульным тормозом на стволе.АКС
, акаэс, АКС-74У (автомат Калашникова складной укороченный) — автомат Калашникова, укороченная версия.Арык
— афганский оросительный канал.Аскеры
— солдаты правительственной армии ДРА, см. Зеленые.Басмач
— см. Дух.Блин
или Бля — более мягкие соответствия выражения «блядь».Блокпост
— укрепленный пост, блокгауз, форт.БМД
(боевая машина десанта) — бронемашина воздушно-десантных войск.БМП
— боевая машина пехоты.БРДМ
, бээрдээмка — боевая разведывательная дорожная машина.Бронегруппа
— формирование, придуманное в Афганистане; оперативно формируемое, полностью моторизированное, очень быстрое, маневренное подразделение, сильно вооруженное, используемое для акций вторжения. Обычно в составе 4–5 танков и стольких же транспортеров.Броник
(от бронежилет) — пуленепробиваемый жилет.БТР
, бэтээр (бронетранспортер) — основной транспортер Советской Армии.Бэзэтэшки
, БЗТ — бронебойно-зажигательные трассирующие патроны.ВВС
, вэ-вэ-эс — Военно-воздушные силы.ВДВ
, вэ-дэ-вэ — Воздушно-десантные войска.Вертушка
— вертолет, геликоптер.ВПП
— взлетно-посадочная полоса.Говнюк
— засранец. В отличие от польского, где это слово значит «малый сопляк», в русском языке оно ясно дает понять, что речь идет о ком-то, имеющим постоянные и близкие контакты с экскрементами, собственными либо чужими.Гражданка
— гражданская жизнь, гражданский мир; на гражданке — вне армии.Груз 200
— груз двести; кодовое и жаргонное обозначение транспортируемых останков убитых, погибших в бою. Сами убитые назывались «двухсотыми». В отношении раненых употреблялось обозначение «Груз 300» и «трехсотые».Двести
, груз двести — см. Груз 200.Дембель
— демобилизация, переход к гражданской жизни. Также солдат незадолго до демобилизации. Глагол — дембельнуться.Дисбат
— дисциплинарный батальон.Дот
(долговременная огневая точка) — укрепленная огневая позиция, бункер.Дрейфить
— на уголовном жаргоне — поддаваться страху, трусить.Дувал
— глиняная стена, окружающая в кишлаках жилые строения.Дукан
— афганский «общепотребительский» магазинчик, предлагающий всякую всячину.Дух
, духи — жаргонное название моджахедов, от слова «душман», которое на языке дари означает «враг». Еще их называли бородачами, а также басмачами, как и действующих в 1918–1926 годах в Средней Азии антибольшевистских партизан, знаменитых своей жестокостью. После 1985 года, когда к власти пришел Горбачев, и началась так называемая «афганизация конфликта», было запрещено применять по отношению к моджахедам оскорбительные и пейоративные[1574] названия. Было дано указание говорить о них, как о «членах вооруженной оппозиции».ДШБ
— десантно-штурмовая бригада.ДШК
, дэ-шэ-ка (Дегтярева — Шпагина крупнокалиберный) — крупнокалиберный пулемет, устаревший, в Афганистане большое количество экземпляров китайского производства были на вооружении моджахедов.Душман
— см. Дух.Ефрейтор
[1575] — в пехоте СССР (и российской) к корпусу рядовых причислены: рядовой солдат и старший солдат — ефрейтор.Желтуха
— инфекционное заболевание.За бэ-зэ
(За боевые заслуги) — медаль, занимающая высокое положение в иерархии наград, уступающая только медали «За отвагу». Далее идут уже ордена.Замполит
— заместитель по политическим делам, политрук.Застава
— в русском языке означает как армейское подразделение, охраняющее данный район, так и комплекс укрепленных постов в этом районе.Зеленые
— см. Аскеры.Итальянка
— жаргонное название используемых моджахедами мин итальянского производства (Tecnovar Italiana), как противопехотных TS-50, так и противотанковых ТС-6.Калитка
— жаргонное название КПП (см.).Ка-эн-пэ
— см. КНП.Кликуха
— см. кличка.Кличка
(на преступном жаргоне — кликуха) — прозвище, псевдоним.КНП
, ка-эн-пэ — командно-наблюдательный пункт.Комвзвода
— командир взвода.КПВТ
или владимиров (крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый) — крупнокалиберный пулемет, устанавливаемый на танках и бронемашинах.КПП
, ка-пэ-пэ — контрольно-пропускной пункт.Лейтеха
— лейтенант,[1576] поручик.[1577] См. Старлей.Лимонка
, эфка — см. Ф-1.Маскхалат
— маскирующий широкий плащ.