И в его глазах засверкали злые огоньки.
— Э-э! Это ты зря! Это нехорошо! — покачал головой Ли-собан, недоумевая, за что этот мальчуган так зол на мать. Поругала? Так дети долго обиды не помнят... Может, он догадывается о ее распутстве? То Ю-собан, то Ёнсу, да еще кузнец зачастил... Э-эх!
У Ли-собана пропала всякая охота продолжать этот разговор. Они вышли на узкую тропинку, бегущую по краю пшеничного поля.
— Ли-собан! Много денег набрал сегодня?
— Какие там деньги! Сегодня в полевом кабачке справляли свадьбу, и я прогулял целый день. Только вот вернулся!
— На свадьбе... Значит, хлеба принес, да? Хлеба принес? — Постукивая палкой, Чотче вопросительно смотрел на Ли-собана.
— Само собой!
— Много?
У Чотче потекли слюнки.
— Да принес малость.
— Если бы можно было всегда вдоволь есть хлеб, вот хорошо-то было бы! — И он проглотил слюну.
— Этой весной я много буду приносить, ешь, пока живот не лопнет!
Чотче засмеялся и постучал палкой о камень. До чего хороши были в этот миг его потупленные глаза!
Смеркалось, когда они подошли к дому. Мать Чотче ждала их у ворот.
— И как тебя тигр не унес, чертенок! — в сердцах накинулась она. — Где пропадал?
Чотче скинул ношу и выпрямился.
— Хлеба, — потребовал он, войдя в комнату, и оглянулся на Ли-собана.
Мать мигом сняла с полки миску с кусками хлеба и поставила на стол.
— Ну, бродяжка, здорово проголодался? На вот, наедайся досыта!
Чотче живо придвинул миску и стал с жадностью поглощать хлеб. Мать и Ли-собан с умилением и жалостью смотрели на него. Чотче вмиг опорожнил миску.
— Больше нету?
— Нету, — буркнула мать, зажигая лампу. — Скажи спасибо и за это.
— Может, кашки бы ему, — промолвил Ли-собан, глядя на ее щеки, которые при свете лампы показались ему чересчур румяными. Она отодвинулась от лампы.
— Ты, Ли-собан, совсем испортил мальчишку, — недовольно проворчала мать, — все потакаешь ему... У щенка глаза лишь не сыты, от жадности готов все слопать.
Ей самой хотелось съесть хоть кусочек хлеба, но она решила подождать сына и поужинать вместе с ним. Однако малый совсем ошалел от голода, и у нее не хватило духу протянуть руку к хлебу. А теперь она с сожалением смотрела на пустую миску.
— Ли-собан, пойдем скорее спать.
У Чотче уже слипались глаза. Как ни приятно было Ли-собану сидеть возле его матери, но на нетерпеливый зов мальчика он тяжело поднялся, опираясь на костыль.
— Пойдем.
Чотче вскочил, схватил Ли-собана за руку и потащил в свою каморку. Он тотчас же повалился у очага и, разметавшись на теплом полу, быстро заснул.
Вскоре с хозяйкиной половины донеслись невнятные голоса.
— Опять кого-то принесло! — проворчал Ли-собан и прислушался. Но там говорили очень тихо, и только порой доносился женский смех. Ли-собану хотелось уснуть, он закрывал глаза, но шепот отгонял от него сон и сердце закипало от возмущения. Чуть не каждую ночь ему приходится быть свидетелем этого безобразия, да куда денешься?
Ли-собан встал, закурил трубку и сел у окна. Лунный свет радугой проникал сквозь оконную щель.
— Подумаешь, какая!..
Ли-собан удивленно оглянулся. Это Чотче, чмокая губами, бормотал во сне. «Выходит, он уже мечтает о какой-то девчонке?» Если б только можно было сделать так, чтобы Чотче навсегда остался ребенком! Что его ждет в будущем? И чем оно будет отличаться от его, Ли-собана, жизни? Он пододвинулся к мальчику, всмотрелся в него. Тот по-прежнему спал крепким сном. Казалось, он переживал сейчас неповторимо счастливое мгновение.
Вдруг раздался неистовый крик. Ли-собан поднял голову и насторожился.
— Ах ты, грязная тварь! Ах, потаскуха!
И тут все ходуном заходило. Ли-собан подполз к двери.
— Эй, вы, господа! Взбесились, что ли? Потише!
— Заткнись ты там, убогий! У-у, тварь! Мало того, что с этим ублюдком, так ты, видно, еще и с колченогим путаешься?! Тьфу!
Едва до ушей Ли-собана донеслось: «...и с колченогим путаешься», он весь затрясся, руки и ноги онемели.
«Ну и хороши же вы все», — подумал он.
Стук, гром, шарканье, треск... Как видно, Ёнсу и кузнец крепко сцепились друг с другом.
— Говорят, щенок еще не понимает, что тигра надо бояться. Это как раз о тебе, молокосос! Вбил себе в башку, что она только с тобой, как верная жена?..
Раздался угрожающий крик:
— Обоих зарежу, проклятые!
— Ай, нож, нож! — завопила мать Чотче.
Ли-собан схватил костыль, вскочил и кинулся на крик. Створки двери валялись на полу, лампа потухла...
— Вот! Вот!
Прерывисто дыша, мать Чотче протянула нож. Ли-собан схватил его и поспешно заковылял на кухню. Он метался по кухне, не зная, куда бы получше запрятать нож; наконец сунул его в вязанку травы и вернулся в комнату.
— Ну зачем это? Вы, благородные, постыдились бы, — пытался он разнять развоевавшихся соперников.
— А этот куда еще лезет? Ты, колченогий! Тебе что, тоже оплеухи захотелось?
Кто-то сильно пнул его ногой, и он, пошатнувшись, упал навзничь.
Костыль отлетел, и в темноте он не сразу смог найти его. Обшаривая пол, Ли-собан чувствовал, как многолетняя затаенная обида подступила ему к горлу. Но что, что он мог сделать?! Нащупав наконец костыль, он с трудом поднялся и выбрался во двор.