Я огляделся. Кухня выглядела достаточно надежной крепостью. Если бы не страшная вонь, здесь вполне можно было совершить небольшой привал. Чистая вода имелась, даже горячие напитки. Полно сухофруктов и галет, так сказала доктор Маори. Впрочем, судя по скорости, с которой Венера опрокинула в себя шесть банок крабовых консервов, на нашу долю осталось бы немного.
Венера прошлепала к выходу, приложила ухо к переговорному устройству. Воздух с клокотанием вырывался из ее необъятной груди.
— Маори, он доберется до нас… — пискнула она. — Я говорила — не пускай сюда чужих, он приперся на запах. Теперь он не уйдет…
— Командир, везде пусто, — доложил вернувшийся Бауэр.
— Парни, садитесь пока, короткий отдых. Мокрик, все время вызывай Хобота, понял?
Мы сняли с Мокрика скафандр, зашинировали ему руку. Кажется, у него треснула ключица, но я не был уверен.
— Маори, так они — настоящие солдаты? — прохрипела Агра. — Они заберут нас отсюда?
— Непременно заберем, — пообещал я. — Только нам надо найти и других уцелевших.
Я понял наконец, на чем лежала Агра. Маори удалось устроить ее на полуспущенном спасательном плоту. Мыли толстуху палубным методом, возле ее ног покачивалось жало пожарного шланга и стоял ручной насос на колесах. Доктору Маори следовало бы работать в службе охраны китов.
— А вы не видели птиц? Я имею в виду — тех птиц, что жрали людей? — приветливо добавил Бауэр.
— Мы не видели птиц, — покачала жирными щеками Венера. — Мы отсюда не выходили.
Она снова погрузилась в процесс принятия пищи. Доктор Маори закурила половинку сигареты.
— Ну как, теперь вы мне верите, что на комбинат никто не нападал? Это наш глюк, понимаете? Вот, например, глюк сестричек. Они вбили себе в головы, что растолстеют, как слоны, и родят уродов. Вам это не грозит, у вас в мозгах другие кошмары. Мне тоже не грозит…
— Конечно, у тебя же есть твоя обезьяна, — плаксивым голосом пропела Венера.
— Какая еще обезьяна? — поднял голову Бауэр.
Доктор Маори побледнела.
— Ха! А разве наша кумушка вам не сказала, что это она родила обезьяну? — Несмотря на кошмарные габариты, Венера, похоже, сохраняла язвительный ум молодой девушки.
— Да, это так, — убито подтвердила доктор Маори. — Мой глюк — это Бирр.
Как будто в ответ на ее голос раздалось бешеное царапанье по металлу.
— Ага! — почему-то обрадовался Бауэр. — Так это вы притащили из детства урода, который убил, как минимум, дюжину человек?
— Гораздо больше, — Маори Бирк отыскала еще один окурок и безуспешно пыталась прикурить. Руки ее тряслись. — Наверное, в детстве меня здорово напугали этим типом… Его не берут пули и тазеры. Если бы я знала, как его уничтожить, я бы это давно сделала. Но я могу только одно. Я вспомнила, как создать зачарованную комнату, которую Бирр не видит. Смотрите, по углам я развесила ленточки и начертила крестики. Он побывал везде, сломал все щиты, кроме этого. Не смейтесь, ленточки и крестики мешают ему войти. Еще я вспомнила временное заклинание против собственного запаха. Когда я поднимаюсь с мешками, я читаю его, и Бирр не может меня учуять.
— А он… все время был там, наверху? — Мокрик что-то серьезно обдумывал.
— Он бродит, как и положено в сказке. Кругами ходит по коридорам, защищая замок волшебника, который собрал его самого из кусочков злых игрушек. И всех, кого встретит, разрывает на части.
— А кто там еще бродит? Кроме Бирра?
— Я видела только трупы.
Венера громко рыгнула. Между ее раскисших слоновьих ляжек собралось не меньше двадцати пустых фунтовых банок крабовых консервов. И четыре упаковки соевого концентрата.
Я уже знал, что мне не нравится в этой истории. На научный центр напали изнутри.
— Как такое могло произойти? — Я схватил доктора Маори за плечи, вероятно, не слишком вежливо, и рывком усадил на железный стол. Она послушно плюхнулась, как тряпичная кукла. В ее опухших красных глазах застыла тоска. — Как такое могло произойти, что очаг галлюцинации родился в помещениях, контролируемых теми, кто берег нас от этих очагов? У вас тут ежечасно включаются стационарные органы, прочищающие мозги. Если даже человек притащил заразу за собой, если его заразили в городе туземцы, лазарет в течение часа должен задавить наведенный глюк! Разве не так, доктор Маори? Если это не помогает, зараженного немедленно помещают в изолятор, чтобы после передать особой психиатрической службе. Кажется, процедура выглядит именно так, хотя я могу ошибаться. Так, доктор Маори?!
— Вы правы, — безучастно подтвердила она и всхлипнула. — Все было под контролем до… прошлой среды.
— А что произошло пять дней назад? Где они прорвались? Нам это необходимо знать, хотя бы для того, чтобы обезопасить миссии в других городах! Доктор, не молчите.