«Она не могла убить Бишопа, я в этом уверен… — бормотал Глистра. — Это была какая-то случайность. Или он пытался ее остановить».
«Как бы то ни было, без нее не обошлось. Погибли четверо, прекрасные люди — Бишоп, Пьянца, Дарро, Кетч. Не считая Валюссера — этот подлец заслужил свое. Я давно следил за девушкой — с тех пор, как она за нами увязалась, несмотря на явно самоубийственный характер нашей загородной экскурсии».
Глистра отозвался невольным смешком: «А я все это время думал, что она… что это было…» Он не закончил.
Элтон кивнул: «Я знаю. Одно можно сказать в ее защиту. Она рисковала жизнью наравне с нами. И победила. Потому что она там, — Элтон указал большим пальцем вверх, — а ты здесь, в вонючем подвале. Что они тут варят?»
«Зачем ты спрашиваешь? Это очевидно, — равнодушно отозвался Глистра. — Они дистиллируют своего рода «нервные соки», смешивают их с зигагом и впрыскивают смесь оракулам. Инъекция действует на оракула так же, как дым на божолейских солдат, только в тысячу раз сильнее».
«И оракул умирает?»
«Не сразу. Через несколько минут».
«Сегодня вечером тебя сделают оракулом».
Глистра приподнял пакетик, просунутый в отверстие стены Элтоном: «У меня есть витамины. Не знаю, чтó из этого получится. Придется играть на слух. Кроме того, — прибавил он, — я могу ошибаться, но у меня такое чувство, что священнослужителей Миртопрестольного Родника ожидают выходящие из ряда вон события — так что я не особенно беспокоюсь».
Рядом с Элтоном появился Наймастер: «Пошли, спускается префект. Скорее!»
Глистра прижался лицом к прорехе в стене: «Прощай, Эйза».
Элтон двусмысленно махнул рукой.
Глава 19
Солнце скрылось за ажурно-зелеными рощами Миртопрестольного Родника. Шевронные гряды перистых облаков вспыхнули золотым огнем. Сумерки наползали из восточных пределов, где ночь уже покрыла мраком все еще невиданные народы и селения, племена и цитадели.
С восточной стороны купольного храма находилась пристройка — мраморный павильон, окруженный колоннадой с резными орнаментальными капителями и цоколями. За колоннадой тихий небольшой пруд тускло отражал вечернюю зарю и длинные листья древовидных папоротников: темные перевернутые стволы создавали обманчивое представление о глубине под зеркальной поверхностью. Из храма вышли две пары светловолосых грациозных молодых людей с пылающими факелами в руках. На них были комбинезоны в обтяжку — костюмы арлекинов из красных и зеленых ромбов — и черные атласные туфли с закрученными вверх носками. Юноши установили факелы в треножниках из темного дерева и вернулись в храм.
Через несколько секунд шесть человек в черных складчатых килтах вынесли квадратный стол и установили его точно в центре павильона. Юноши-арлекины принесли кресла, а мужчины в черных юбках ушли, построившись в затылок.
Юноши постелили на стол золотистую скатерть с коричневыми полосками. Посреди стола они соорудили из нескольких частей миниатюрную модель Миртопрестольного Родника и его ближайших окрестностей, искусно изображавшую мельчайшие подробности зданий и ландшафта, в том числе купольного храма и мраморного павильона как такового, внутри которого стоял игрушечный стол, а вокруг этого стола при свете микроскопических свеч сидели пять человеческих фигурок.
Арлекины аккуратно расставили бутыли вина, погруженные в чаши со льдом, подносы с фруктовыми цукатами, пластинки ароматического воска, выделенного насекомыми, цукаты из прессованных цветочных лепестков. Закончив работу, юноши неподвижно встали под факелами.
Прошло несколько минут. Сумерки сгустились — наступила мягкая воздушная ночь. Мерцали звезды. Нежный, ненавязчивый ветерок проникал между колоннами и заставлял слегка трепетать пламя факелов.
Из-под купола послышались голоса. В павильон вышли Меркодион, верховный надзиратель Миртопрестольного храма, и Чарли Лисиддер, Баджарнум Божолейский. Меркодион облачился в роскошную мантию поверх хламиды, с плетеной епитрахилью из жемчуга и металла. Баджарнум ограничился серой курткой из мягкой толстой ткани, красными бриджами и мягкими серыми сапогами.
За ними последовали настоятель и два знатных сановника Божолейской империи.
Лисиддер похвалил убранство стола, обвел оценивающим взглядом неподвижных, как статуи, юношей-арлекинов, уселся за стол.
В кубки налили вино, подали блюда. Чарли был в духе, и Меркодион позволял себе любезно смеяться, когда Баджарнум шутил. Когда наступала тишина, девушка, стоявшая под аркой выхода из храма, наигрывала арпеджио на флейте. Как только один из сидевших за столом начинал говорить, она тут же переставала играть.
«А теперь, — произнес Баджарнум, — займемся нашим оракулом, Клодом Глистрой. Я собирался допросить его под пыткой, но оракуляция — гораздо более простой и гуманный метод, с точки зрения всех заинтересованных лиц. Глистра — опытный и знающий человек; он способен о многом поведать».
«Жаль, что его диссертация не может быть достаточно продолжительной».