— Свидетели Иеговы, по крайней мере, осуществляют на практике то, во что верят. — Обернувшись к Гарри, Экклз заговорщически хихикает после своего колкого замечания, но горечь парализует его смех, губы вытягиваются в ниточку, зубы выступают вперед, и голова его с маленьким подбородком становится похожей на осклабившийся череп.
— Не знаю, что ты хочешь этим сказать, но только когда ты делал мне предложение, я сообщила тебе, каковы мои взгляды, и ты сказал — ладно, все в порядке.
— Да, до тех пор, пока твое сердце открыто для
— Мамочка, я выспалась, — неожиданно раздается робкий детский голосок. На верхней площадке застеленной ковром лестницы стоит, перевесившись через перила, маленькая смуглая девочка в трусиках. Она кажется Кролику слишком смуглой по сравнению с родителями, слишком мрачной в полутени, где силуэтом вырисовываются ее крепкие, по-детски пухлые ножки. Руки сердито дергают и щиплют голую грудь. Она знает ответ матери еще до того, как та открыла рот.
— Джойс! Ложись в свою кроватку — в свою! — и спи.
— Я не могу. Тут такой шум.
— Мы орали прямо у нее под головой, — говорит Экклз жене.
— Это ты орал. Насчет благодати.
— Я видела страшный сон, — заявляет Джойс и неуклюже спускается на две ступеньки.
— Ты ничего не видела. Ты вообще не спала. — Миссис Экклз подходит к основанию лестницы.
— Что ты видела во сне? — спрашивает Экклз у девочки.
— Лев съел мальчика.
— Это был совсем не сон, — отрезает миссис Экклз и, повернувшись к мужу, добавляет: — Это все омерзительные стихи Беллока[3]
, которые ты беспрерывно ей читаешь.— Она сама просит.
— Они омерзительны. Они ее травмируют.
— А мы с Джойс находим, что они смешные.
— Значит, у вас
— Ну так объясни ей, что это значит. Если б ты, подобно нам с Беллоком, обладала верой в сверхъестественное, эти вполне естественные вопросы не выводили бы тебя из равновесия.
— Перестань нудить, Джек. Ты становишься ужасно противным, когда так нудишь.
— Ты хочешь сказать, что я становлюсь ужасно противным, когда принимаю себя всерьез.
— У вас пирог подгорает, — говорит Кролик.
Она окидывает его ледяным взором. Однако в этом же взоре таится холодный призыв, слабый крик о помощи из толпы врагов, и Кролик слышит его, но намеренно не замечает и, небрежно скользнув глазами по ее макушке, показывает ей чувствительные ноздри, почуявшие запах горелого.
— Если б ты
— Джойс, поди в свою комнату, надень рубашку и тогда можешь спуститься вниз, — кричит Экклз.
Девочка слезает еще на три ступеньки.
— Джойс, ты слышала, что я тебе сказал?
— Ты сам принеси рубашку, папочка.
— Почему я? Я ведь уже внизу.
— Я не знаю, где она.
— Нет, знаешь. Лежит у тебя на комоде.
— Не знаю, где мой макод…
— У тебя в комнате, деточка. Ты прекрасно знаешь, где он. Принеси рубашку, и я разрешу тебе спуститься.
Но она уже спустилась до середины лестницы.
— Я боюсь льваа-а, — вздыхает Джойс с улыбкой, которая ясно показывает, что она отлично осознает свою дерзость. Слова она выговаривает медленно и опасливо. Такую же осторожную нотку Кролик уловил в голосе ее матери, когда та поддразнивала того же самого мужчину.
— Никакого льва там нет. Там вообще никого нет, только Бонни, а она спит. Бонни не боится.
— Пожалуйста, папочка. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста,
Экклз смеется и, пытаясь вернуть себе равновесие, опирается о голову девочки, довольно широкую и с такой же плоской макушкой, как его собственная.
— Ладно, — говорит он. — Побудь здесь и поболтай с этим смешным дядей, — говорит он и с неожиданной спортивной легкостью взбегает по лестнице.
— Джойс, ты хорошая девочка? — спрашивает Кролик.
Она выпячивает живот и втягивает голову в плечи. При этом у нее вырывается легкий гортанный звук «гхк». Она качает головой, и Кролику кажется, будто она хочет спрятаться за своими ямочками. Однако она с неожиданной твердостью заявляет:
— Да.
— А мама у тебя тоже хорошая?
— Да.
— А почему она хорошая? — Он надеется, что Люси слышит его из кухни. Торопливая возня у плиты прекратилась.