Читаем Избранные произведения в одном томе полностью

— Я назвал вас «сэр», кэп.

— Так вот, в первую очередь я — сэр, а уж потом — кэп. Ещё одно честное слово — слово сэра — у меня осталось в запасе.

Глава 64

ОСТРОВ КРАТИЙ

Эту грозную композицию: скала, а на вершине Некто с чёрными крыльями, я уже где-то видел, но не сразу вспомнил, что это один из гербов, который мы вялили вместе с другими, вывезенными с острова Гербарий.

— Демонкратия, — сказал Кацман. — Герб-то мы ещё не могли разгрызть. Помните?

Да, герб тот и долотом долбили, и тёркой тёрли, но как ни запивали пивом, проглотить не могли.

Потом уж его целиком заглотил матрос Веслоухов. Сейчас его и призвали на палубу, как главного специалиста по проглоченному им же гербу.

— Узнаёшь? — спросил старпом.

— Похож, — признался Веслоухов, разглядывая остров, к которому мы приближались. — Он самый, неразгрызаемый. И переваривался-то с трудом. Как встал колом в брюхе — и ни в какую! Если б не медузий кисель — ни за что бы не переварить! Вы знаете, господин старший помощник, не советую к нему приближаться. Опасно. Поглядите издали — и хорош.

Мы и не приближались, но тайное течение влекло и влекло нас к острову, закручивало, заворачивало, оборачивало вокруг скалы, на которой сидел Некто с чёрными крыльями.

Крылья были пока сложены и глаза прикрыты, но в щёлочке-то между век, что это там мелькало? А?

— Кто же это? Кто? — расспрашивали матросы.

— Ясно кто — Демон, — рассказывал Веслоухов, недаром проглотивший герб.

— А Кратия-то где же?

— А Кратия — это всё, вокруг него которое. На скале Демон, а вокруг — Кратия. Такие уж дела.

Мы оглядели Кратию и остались ею крайне неудовлетворены. Что же это, в сущности, была за Кратия? Прямо скажу, неприглядная картина: обломки камней,

обглоданные кости верблюдов,

пустые бутыли, щепки,

опилки,

объядки,

объютки обутки,

рваные каблуки и чёрт знает ещё какие осколки неизвестно чего.

— Вы знаете, кэп, что мне кажется? — с дрожью в голосе сказал Кацман.

— Слушаю, лоцман.

— Мне кажется, что он это всё сожрал.

— Не может быть, — сказал Суер. — На вид вполне приличный Демон, интеллигентный.

— Сожрал, сожрал! Точно сожрал! Заметьте: судно сделалось неуправляемым. Это он своими магнетическими силами притягивает нас, как паук в паутину. И сожрёт, поверьте! Видите там, на берегу, обломки парусов и обрывки фрегатов? Сожрёт, кэп!

— Что же вы предлагаете?

— Немедленно подсунуть ему что-нибудь.

— Подсунуть?

— Ну да, что-нибудь вроде Чугайлы или мадам Френкель. Вдруг заинтересуется?

— Вряд ли, — сказал капитан. — Можно, конечно, попробовать. Позовите боцмана.

Чугайло явился наверх на этот раз в двух подтяжках, чисто побритый, хотя и на босу ногу. Вообще после того, как из-за него чуть бой не разгорелся, боцман сделался более строг и подтянут.

— Слушаю, сэр, — сказал он.

— Э, господин боцман, — протянул Суер, не зная, как, собственно, приступить к делу. — Э-э… как вы себя чувствуете?

— Извините, сэр… ЧТО? — изумился боцман.

— Э… — тянул Суер. — Самочувствие ваше… в последнее время… как?

— Э… — отвечал боцман, совершенно потрясённый. — Э… Моя?

— Твоя, чёрт подери, твоя! — сказал старпом, выручая капитана из неловкого положения. — Совсем, что ли, дурак! Сэр капитан интересуется состоянием твоего здоровья, а ты мычишь, как бык. Отвечай, как себя чувствуешь? Ну? Что молчишь?

— А-а… — понял боцман. — Ага… Это вы насчёт рому, так я его не пил, я потом нашёл пустую бутылку на полуюте.

— Извините, сэр, — сказал Кацман. — Кажется, мы позвали боцмана для определённых целей приманки, а вовсе не для идиотских объяснений по поводу рома.

— Да-да, — вспомнил капитан, — я помню, помню насчёт приманки… но всё-таки какого ещё рому?!

— Капитанкубинского, сэр! Пустая бутылка! Каталась по палубе во время качки, сэр! Я её поймал, думал, для записок пригодится.

— Записок?! Каких?

— О нашей возможной гибели, сэр.

— Капитан, — сказал лоцман, — ей-богу, сейчас не время выслушивать тупые предположения. Мы на краю пропасти… вот-вот, действительно, пиши записки! Нас несёт на скалы!

— Подождите, лоцман, — сказал Суер-Выер. — Где бутылка?

— Всегда при мне, сэр, — и боцман достал из кармана пустую бутылку.

Капитан взял бутылку и принялся рассматривать этикетку, на которой было написано:

Ром КАПИТАНКУБИНСКИЙ (Лианозово)

— Извините, сэр, — тронул его за рукав лоцман, — мы ведь позвали боцмана специально… Помните? — И он указал бровями наверх, туда, где по-прежнему сидел чёрный Некто со сложенными крыльями в перьях.

— Да-да, — припомнил капитан, изучая этикетку, — сейчас-сейчас, две минуты…

— Сожрёт же всех, сэр, — шепнул лоцман.

— Ну точно, — сказал капитан. — Из моих личных запасов. Видите, там в уголочке карандашом написано «СВ», я так пометил все свои бутылки. Интересно, кто же это мог быть?

— Не могу знать! — гаркнул боцман, потом понизил голос и прошептал тихо-тихо-тихо, но я-то всё слышал, нюх у меня такой: — А вообще-то догадываюсь, сэр. От них сильно пахнет ромовым перегаром-с, — и боцман указал на меня.

Нет, он, конечно, не ткнул пальцем, попробовал бы он пальцем ткнуть, но указал всем телом и особенно полосками на тельняшке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза