Читаем Избранные произведения в одном томе полностью

Объясняя Грейду, кто такой Ридрат, Мур несколько покривил душой. Официально тот значился начальником одного из секторов обороны Дельмика и, казалось бы, не имел ничего общего с полицией. Однако в бумагах майора Келана он числился старшим офицером СБ. Поэтому гибель его заставит разволноваться саму Имперскую Тайную Канцелярию.

— Ты ведь, помнится, назвался коммерсантом. Почему тебя интересует смерть какого-то копа? — продолжал допытываться Грейд.

Но тут его любознательность остановил Скрайв:

— А до этого тебе нет дела, недоумок! Неужели ты не можешь помолчать? Он платит, и это все, что нас может интересовать!

Грейд недовольно уставился в пол, но тут заявил о своих притязаниях Бун. Нахмурив брови, он повернулся к Скрайву:

— Вы забыли обо мне! Я же свел вас с машанцем, так что и мне тоже причитается доля!

Скрайв и Грейд с удивлением воззрились на него, потом перевели взгляд на Мура.

— Вы напрасно уставились на меня, парни, — ответил Мур на невысказанный вопрос. — В дележе я не участвую и не собираюсь увеличивать оговоренную сумму. На мой взгляд, нам с вами стоит решить это дело полюбовно.

— То есть заплатить ему? — Скрайв ткнул пальцем в сторону Буна. — Так, что ли? — Он призвал в свидетели Грейда: — Этот поганец хочет отнять у нас деньги!

Грейд насупился и, сжав кулаки, уставился на Буна. Тот с угрозой процедил сквозь зубы:

— Лучше заплатите, а не то…

Скрайв выхватил нож.

— Могу заплатить прямо сейчас, мерзавец! — заорал он, нацелив клинок в живот Буна.

Ахва инстинктивно отпрянул и грохнулся вместе со стулом на пол, а хозяин кабака — привычный, видимо, к таким сценам — уже заламывал руку Скрайва за спину. На помощь к нему поспешили молчаливые громилы, не раз, вероятно, помогавшие хозяину утихомирить разбушевавшихся гуляк, и Скрайв снова опустился на стул.

С ненавистью глядя на своего недавнего собутыльника, Скрайв потёр пострадавшую руку и, постепенно остывая, проворчал:

— Будь поскромнее, Бун. Ишь что придумал — делиться! Не будешь выпендриваться, получишь кое-что: мы с Грейдом не жадные.

Ахва тем временем поднял упавший стул и снова присел к столу. Мур видел, что ему страшно обидно упускать свой куш, но опасность жестокой расправы перевешивала алчность: эта пара головорезов явно переиграла его.

По-видимому, такие разборки между своими были здесь обычным явлением, и пару минут спустя никто и не вспомнил о кровожадных намерениях Скрайва, а тот сделал знак хозяину снова наполнить кружки.

Мур понял, что теперь самое время покинуть «Родник». Он решительно встал из-за стола и, прежде чем уйти, ещё раз напомнил Скрайву:

— Жду публикации в газете. Понятно? Безбедной вам жизни.

Закрыв за собой дверь кабачка, Мур немного постоял за углом, но, похоже, Бун сообщил своим приятелям о неуместности слежки за щедрым машанцем. Убедившись, что можно не опасаться притащить за собой хвост, Мур решил больше не рисковать и прямиком отправился к дому.

За то время, которое Джеймс провел в «Роднике», на улицах не стало тише: даже здесь, на окраине города, по-прежнему надрывались громкоговорители, стараясь бурными маршами вселить в жителей бодрость и уверенность. Излишний шум болезненно отдавался в голове Мура, и чтобы отвлечься от него, Джеймс стал анализировать результаты встречи.

На его взгляд, беседа с бандитами прошла удачно: он держался достаточно уверенно и не позволил им взвинтить цену за услугу. Дело даже не в том, что он экономил деньги — этого добра хватило бы и на сотню подобных вымогателей, — прежде всего это касалось престижа. Известно, что чрезмерную щедрость подобный сброд рассматривает как слабость, и если бы он уступил, успеха предприятия ждать не пришлось бы.

Одобрил он и своё нежелание участвовать в оценке значимости каждого заговорщика, а, соответственно, и в доле его добычи. Прежде всего он не знал обычаев местного преступного сообщества, и здесь можно было бы нарваться на неприятности. А кроме того, предоставив им самим передраться из-за денег, он смог бы оценить стойкость своих наймитов. Из головы не шло «а не то», сказанное Буном. Уж не первый ли это шаг к предательству?

Что ж, время покажет, к чему приведут раздоры внутри шайки. Оставалось лишь терпеливо ждать.

Лишь тем, что нестерпимо громкая музыка не только терзала уши, но и притупляла интуицию, Мур мог объяснить то, что произошло впоследствии. Он внезапно оказался в самом центре кольца облавы, не расслышав ни выкриков команды, ни топота кованых сапог и бряцания амуниции, когда цепочки солдат перегораживали улицу.

Теперь за живым забором вместе с другими застигнутыми врасплох бедолагами находился и он. И вот уже грубые руки полицейских принялись выворачивать карманы и обхлопывать бока окаменевших от ужаса обывателей.

Глава 6

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги