Читаем Избранные сочинения полностью

Все это время миссис Адамс просила и умоляла дам, чтоб они сели, — и, наконец, добилась этой милости. Так как маленький мальчик, с которым произошло несчастье, все еще сидел у огня, мать выбранила его за невежливость, но леди Буби взяла его под защиту и, хваля его красоту, сказала пастору, что сын прямо-таки его портрет.

Увидев затем в руках у мальчика книжку, она спросила, умеет ли он читать.

— Да, — сказал Адамс, — он уже немного знает латынь, сударыня, и недавно приступил к «Quae Genus».

— Да ну их, ваших квагензов, — ответила леди, — пусть он мне почитает по-английски.

— Lege, Дик, lege, — сказал Адамс; но мальчик ничего не отвечал, пока не увидел, что пастор сдвинул брови; тогда он прохныкал:

— Я не понимаю, отец.

— Что ты, мальчик! — говорит Адамс. — Как будет повелительное наклонение от «lego»? «Legito», не так ли?

— Да, — отвечает Дик.

— А еще как? — говорит отец.

— Lege, — выговорил сын после некоторого колебания.

— Умница! — говорит отец. — А по-английски, дитя мое, что означает «lege»?

Мальчик долго молчал в смущении и ответил наконец, что не знает.

— Как! — вскричал Адамс, рассердившись. — Или водой смыло все твои знания? Как перевести на латынь глагол «читать»? Подумай, потом говори.

Ребенок некоторое время думал, затем пастор два-три раза произнес:

— Le… le…

— Lego, — ответил Дик.

— Очень хорошо! Ну, а на наш язык, — говорит пастор — как перевести глагол «lego»?

— Читать! — воскликнул Дик.

— Отлично, — сказал пастор, — умница! Ты сможешь хорошо учиться, если будешь прилагать старания… Знаете, ваша милость ему только восемь лет с небольшим, а он уже прошел «Propria quae manbus»…[432] Ну, Дик, почитай ее милости.

И так как леди, желая дать франту время и возможность похлопотать около Фанни, подтвердила свою просьбу, Дик начал читать, а что — покажет следующая глава.

Глава X

История двух друзей, которая может послужить полезным уроком для всех, кому случилось поселиться в доме у супружеской четы

— «Леонард и Поль были друзьями…»

— Произноси «Ленард», дитя, — перебил пастор.

— Прошу вас, мистер Адамс, — говорит леди Буби, — не перебивайте мальчика, пусть читает.

Дик продолжал:

— «Ленард и Поль были друзьями; они совместно получили образование в одной и той же школе, где и завязалась у них взаимная дружба, которую они долго сохраняли. Она так глубоко запала в души им обоим, что продолжительная разлука, во время которой они не поддерживали переписки, не могла искоренить ее или ослабить; напротив, она ожила со всею силой при первой же их встрече, случившейся только через пятнадцать лет. Большую часть этого времени Ленард провел в Ост-Индии…»

— Произноси: «Ост-Индия», — говорит Адамс.

— Прошу вас, сэр, помолчите, — говорит леди.

Мальчик продолжал:

— «…в Ост-Индии, меж тем как Поль служил в армии своему королю и отечеству. На этих двух различных поприщах они встретили столь различный успех, что Ленард был теперь женат и вышел в отставку, располагая состоянием в тридцать тысяч фунтов; а Поль дослужился лишь до звания капитана пехоты и не имел за душою ни шиллинга.

Случилось так, что полк, в котором служил Поль, получил приказ стать на квартиры неподалеку от имения, приобретенного Ленардом. Этот последний, ставший теперь землевладельцем и мировым судьей, приехал на сессию суда в тот город, где стоял на постое его старый друг, — вскоре по его приезде туда. По какому-то делу, касавшемуся одного солдата, Полю случилось зайти в суд. Возмужалость, время, действие чужого климата так сильно изменили Ленарда, что Поль сначала не признал давно знакомые черты, но не так было с Ленардом: он узнал Поля с первого взгляда и, не сдержавшись, вскочил со скамьи и бросился его обнимать. Поль стоял сперва несколько смущенный, но друг быстро разъяснил недоразумение; и, вспомнив его, офицер тотчас ответил на объятия с горячностью, которая у многих зрителей вызвала смех, а кое в ком пробудила более высокое и приятное чувство.

Не буду задерживать читателя мелкими подробностями и скажу только, что Ленард стал просить друга в тот же вечер поехать вместе с ним к нему в имение. Просьба эта была уважена, и Поль получил от своего командира отпуск на целый месяц.

Если что-либо на свете могло еще увеличить счастье, ожидаемое Полем от посещения друга, то он получил это добавочное удовольствие, когда, прибыв в его дом, узнал в его жене свою старую знакомую, с которой встречался он раньше на зимних квартирах и которая всегда казалась женщиной самого приятного нрава. Такая слава установилась за нею среди всех ее близких, так как она принадлежала к той породе дам, каждая представительница которой именуется лучшей женщиной на свете.

Но как ни мила была эта дама, она все же была женщиной; иначе говоря, ангелом и не ангелом…»

— Ты, верно, ошибся, дитя, — воскликнул пастор, — ты прочел бессмыслицу.

— Так сказано в книге, — ответил сын.

Мистера Адамса властно призвали к молчанию, и Дик продолжал:

Перейти на страницу:

Похожие книги